< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.