< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?