< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?