< Proverbs 11 >

1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbs 11 >