< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama, naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse, naye obwetoowaze buleeta amagezi.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango, naye obutuukirivu buwonya okufa.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya, naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula, ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana, naye jjijjira omukozi w’ebibi.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa, naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza; abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga: naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we, naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Aseetula olugambo atta obwesigwa, naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona, naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa, naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Omusajja alina ekisa aganyulwa, naye alina ettima yeereetako akabi.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa, naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu, naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu, naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa, naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi, bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere, naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala; naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja, naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa, naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo; era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno, oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?