< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.