< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Des Vollkommenen [O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18] Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, [O. ebnet seinen Weg] aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler [And. üb.: der Kraftvollen] ist zunichte geworden.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Sehr schlecht ergehts einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Sich selbst [Eig. Seiner Seele] tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt. [O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer Bösem nachjagt, dem gereicht es zum Tode]
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. [Eig. Schicklichkeitsgefühl]
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. [O. die Vermessenheit]
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!