< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!