< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.