< Proverbs 11 >

1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Proverbs 11 >