< Proverbs 10 >
1 Proverbs of Solomon. A wise son causes a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Treasures of wickedness do not profit, And righteousness delivers from death.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 YHWH does not cause the soul of the righteous to hunger, And He thrusts away the desire of the wicked.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 Poor [is] he who is working [with] a slothful hand, And the hand of the diligent makes rich.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 Whoever is gathering in summer [is] a wise son, Whoever is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked covers violence.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked rots.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 The wise in heart accepts commands, And a talkative fool kicks.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Whoever is walking in integrity walks confidently, And whoever is perverting his ways is known.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 Whoever is winking the eye gives grief, And a talkative fool kicks.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked covers violence.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 Hatred awakens contentions, And love covers over all transgressions.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 Wisdom is found in the lips of the intelligent, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 A traveler to life [is] he who is keeping instruction, And whoever is forsaking rebuke is erring.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Whoever is covering hatred with lying lips, And whoever is bringing out an evil report is a fool.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 In the abundance of words transgression does not cease, And whoever is restraining his lips [is] wise.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked—as a little thing.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 The lips of the righteous delight many, And fools die for lack of heart.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 The blessing of YHWH—it makes rich, And He adds no grief with it.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 The feared thing of the wicked meets him, And the desire of the righteous is given.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 As the passing by of a windstorm, So the wicked is not, And the righteous is a perpetual foundation.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 The fear of YHWH adds days, And the years of the wicked are shortened.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perishes.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 The way of YHWH [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 The righteous is not moved for all time, And the wicked do not inhabit the earth.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 The mouth of the righteous utters wisdom, And the tongue of contrariness is cut out.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.