< Proverbs 10 >
1 Proverbs of Solomon. A wise son causes a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
Ngeche mag Solomon: Wuowi mariek kelo mor ni wuon mare, to wuowi mofuwo miyo min mare chuny lit.
2 Treasures of wickedness do not profit, And righteousness delivers from death.
Mwandu moyudi e yo marach onge gi ohala; to tim makare reso ji e tho.
3 YHWH does not cause the soul of the righteous to hunger, And He thrusts away the desire of the wicked.
Jehova Nyasaye ok we ngʼat makare obed gi kech, to oketho gombo mar joricho.
4 Poor [is] he who is working [with] a slothful hand, And the hand of the diligent makes rich.
Lwedo manyap miyo ngʼato bedo jachan, to lwedo ma jakinda kelo mwandu.
5 Whoever is gathering in summer [is] a wise son, Whoever is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
Ngʼat makayo cham e kinde oro en wuowi mariek, to ngʼat ma nindo kinde keyo en wuowi makwodo wich.
6 Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked covers violence.
Gweth sidho kondo mar loch ewi ngʼat makare, to timbe mahundu opongʼ e dho ngʼat marach.
7 The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked rots.
Paro miparogo ngʼat makare nobed gweth, to nying ngʼat marach nolal.
8 The wise in heart accepts commands, And a talkative fool kicks.
Ngʼat mariek e chunye rwako chike, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
9 Whoever is walking in integrity walks confidently, And whoever is perverting his ways is known.
Ngʼat mobidhore wuotho kaonge luoro, to ngʼatno maluwo yore mobam ibiro yudo mapiyo.
10 Whoever is winking the eye gives grief, And a talkative fool kicks.
Ngʼat madiemo wangʼe giwuond kelo kuyo, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
11 A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked covers violence.
Dho ngʼat makare en soko mar ngima, to timbe mahundu opongʼo dho ngʼat marach.
12 Hatred awakens contentions, And love covers over all transgressions.
Sigu kelo miero, to hera umo maricho duto.
13 Wisdom is found in the lips of the intelligent, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
Rieko iyudo e dho jogo mongʼeyo tiend wach, to luth en mar ngʼe ngʼatno maonge gi rieko mar ngʼado bura.
14 The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
Joma riek okano ngʼeyo, to dho joma ofuwo kelo kethruok.
15 The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, to dhier e kethruok mar jochan.
16 The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
Pok joma kare kelonegi ngima, to mwandu ma joricho yudo kelonegi kum.
17 A traveler to life [is] he who is keeping instruction, And whoever is forsaking rebuke is erring.
Ngʼat mawinjo weche mirieyego wuotho e yo madhiyo e ngima, to ngʼat motamore kethone tero ji mamoko e yor lal.
18 Whoever is covering hatred with lying lips, And whoever is bringing out an evil report is a fool.
Ngʼatno mapando sigu manie chunye, dhoge nigi miriambo, to ngʼatno ma jakwoth ofuwo.
19 In the abundance of words transgression does not cease, And whoever is restraining his lips [is] wise.
Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie, to ngʼat marito lewe oriek.
20 The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked—as a little thing.
Lew ngʼat makare en fedha mowal, to chuny ngʼat marach nigi ohala matin.
21 The lips of the righteous delight many, And fools die for lack of heart.
Dho ngʼat makare konyo ji mangʼeny, to ngʼat mofuwo tho nikech rem mar ngʼeyo ngʼado bura.
22 The blessing of YHWH—it makes rich, And He adds no grief with it.
Gweth mar Jehova Nyasaye kelo mwandu, kendo ok omed chandruok kuome.
23 To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
Ngʼat mofuwo yudo mor e timbe maricho, to ngʼat man-gi winjo bedo mamor kuom rieko.
24 The feared thing of the wicked meets him, And the desire of the righteous is given.
Gima ngʼat marach oluoro biro loye; to gima ngʼat makare dwaro ibiro miye.
25 As the passing by of a windstorm, So the wicked is not, And the righteous is a perpetual foundation.
Ka auka mager ofuto, to joricho otieko; to joma kare chungo motegno nyaka chiengʼ.
26 As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
Mana kaka kong awayo machamo lak kendo ka iro malungo wenge, e kaka jasamuoyo ni jogo moore.
27 The fear of YHWH adds days, And the years of the wicked are shortened.
Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
28 The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perishes.
Geno mar joma kare en mor, to geno mar joricho nolal nono.
29 The way of YHWH [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
30 The righteous is not moved for all time, And the wicked do not inhabit the earth.
Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
31 The mouth of the righteous utters wisdom, And the tongue of contrariness is cut out.
Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
32 The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
Lew joma kare ongʼeyo gima owinjore, to dho joricho wacho mana gik mochido.