< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol h7585)
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.

< Proverbs 1 >