< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.