< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
其實,他們不外是自流己血,自害己命。
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。