< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol h7585)
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
«Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».

< Proverbs 1 >