< Philippians 1 >

1 Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and servants:
U Paulo nu Timotheo abeshibha sha Yesu Kristi, hwa Bhaala bhabhabagulwe hushauli ya Yesu bhabhakhala hu Filipi, pandwemo na bheenyi na bheenyi adodo.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Eneema ebhe hulimwe nu tengane waufuma hwa Ngulubhe uise witu nu hwa Yesu Kristi.
3 I give thanks to my God on all the remembrance of you,
Ehusalifya Ungulubhi wane shila pembizuha amwe mwenti.
4 always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
Ensiku zyonti shila neputa embaputila, nu mwoyo gwane gusongwa nembaputila.
5 for your contribution to the good news from the first day until now,
Endinensalifyo nyinji hushauli yelweteho mwibhangili ahwande isiku elyahwande paka sanyunu eshi.
6 having been confident of this very thing, that He who began a good work in you, will complete [it] until [the] day of Jesus Christ,
Endi nouhakika aje umwene yahandile embobho enyinza hulimwe abhahwendelele aimalezye mpaka isiku lya Yesu Kristi Ugosi wetu.
7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defense and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
Sawa huliwe ahwiyomvweshinza maana embabheshele humwoyo gwane. Amwe mulibhashirika bhamwitu mu neema mufungwe wawe nana litanjilaga ibhangili.
8 For God is my witness, how I long for you all with [the] yearnings of Jesus Christ,
Ungulubhi keti wane, shembasukwilwe amwe mwenti mulugano lwa muhati mwa Yesu Kristi.
9 and this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge, and all discernment,
Awe elabha huje: ulugano lwenyu lwonjelele hahinji na munjeele zyonti.
10 for your proving the things that differ, that you may be pure and offenseless—to [the] Day of Christ,
Elaabha kwa ajili yeli aje mubhe ne njeele eyzapime na salule amambo aminza tee. Nantele embalabhila huje mubhe bhinz bila ahwilonje embibhi humwoyo hwisikulya Yesu.
11 being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Nantele Ungulubhi abhamemye enyinza mu moyo genyu gagafuma hwa Yesu Kristu, no tuntumune nsumbo zya Ngulubhi.
12 And I intend you to know, brothers, that the things concerning me, rather have come to an advancement of the good news,
Eshi bhaholo bhawe, ehwanza aje, mumanye huje, amambo gala gagfumiye hulimwe galikhonzizye ibangili aji libhalaje hwitagalila.
13 so that my bonds have become evident in Christ in the whole Praetorium, and to all the other places,
Hashisho empinyo yaneya bhampinyile hushauli wa Yesu vimanyishe hwalinzi bha Gosi na hwa bhantu bhonti.
14 and the greater part of the brothers in the LORD, having confidence by my bonds, are more abundantly bold to fearlessly speak the word.
Na aholo bhinji hwa Ugosi U Yesu, hunongwa zye mpinyo zyane, abhantu bhalumbililaizi nkasaje nahamo nantele bila ahwogope.
15 Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through goodwill, preach the Christ;
Lelo bhamo bhahulumbilila u Yesu na moyo amabhibhi nibho nantele bhamo bha alumbilila na moyo aminza.
16 one, indeed, of rivalry proclaims the Christ, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
Bhaala bhabhahulumbilila uYesu hulugano bhamenye huje ane embehwelwe epa aje endyumile izu.
17 and the other out of love, having known that I am set for defense of the good news:
Nantele bhamo bhahulumbilila Ukristi hufaida yabho nu mwoyo ubhibhi. Bhaiga jee ane embapate amalabha nempengozya bhampinyile.
18 what then? In every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed—and I rejoice in this, indeed, and will rejoice.
Eshi? Sesaga, nkahushibhibhi au shinza, Kristi alumbililwa humadala gonti nanewayo esungwa. Pipo endimenye
19 For I have known that this will turn out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
eli huje lyaindetela ane huje eni gushu mufungwe wane. Elilyaifumila hunongwa yemputo zyenyu nu musaada gwa Umpepo wa Yesu Kristi.
20 according to my earnest expectation and hope, that I will be ashamed in nothing, and in all freedom, as always, also Christ will now be magnified in my body, whether through life or through death,
Afuatane nensubhilo ezyelyoli huje ane sehailola ensoni. Naibha nelyoo lyonti. Neshi ensikuzyonti neshi, esubhilahuje, U Yesu aihwizuvya hubili uwawe, nkashele huwomi au hunfwa.
21 for to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
Huline ane afwe shinza nakhale huline yu Kristu.
22 And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what will I choose? I do not know;
Lelo akhale nkahwinza hubeele ehuletela Ungulubhi embombo enyinza, mawyi sendimenye elyasalule.
23 for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
Maana ebhuhwa tee nensebho zibhili. Esungwa aguleshe ubili ogu embale akhale hwa Yesu eho hesamani tee tee.
24 and to remain in the flesh is more necessary on your account,
Hwope asagale mubili ogu shinza hushauli yenyu.
25 and being persuaded of this, I have known that I will remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
Afwatane aje endinouhakika nelii, emenye huje nahaisagala huje embanjese hwendelela akhale pandwimo namwe mwenti, hunongwaye itishilo lwinyu.
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.
Neli libhelete uluseshelo ugusi hulimwe mwa Yesu Kristi, oluseshelo lwinyu lubhahwonjelele, ane abhe pandwemo namwe.
27 Only conduct yourselves worthily of the good news of the Christ, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that you stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
Muhwanziwa ulwizyo lwenyu munjendo enyiza shalihwanza izulya Ngulubhi aje mubhalaje, bhombaji esho ili nkanayenza au nkasanayenza, ehonvwaje aje mwe meleye, muli numwoyo gumo na lwenyu izu nulweteshelo lwenyu pandwemo.
28 and not be terrified in anything by those opposing, which is indeed a token of destruction to them, and to you of salvation, and that from God;
Musahagundushe ahawtu hohonti hahabhombwa na bhantu abhibhi bhenyu. Ezi mbonesya huje abhantu ebha bhananzi.
29 because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer on behalf of Him;
Lelo hulimwe mbowesyozye wokovu waufuma hwa Ngulubhi. Maana amwe mupewilwe kwa ajili ya Yesu se humwitishe wewe
30 having the same conflict, such as you saw in me, and now hear of in me.
lelo na malabhi hwa mwene. Maana mulinibho lilalila neshi lya mwalilolile huline nantele mwonvwezye hujebado endinalyo weshi.

< Philippians 1 >