< Philippians 1 >
1 Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and servants:
Paolo e Timoteo, servitori di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, coi vescovi e coi diaconi,
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.
3 I give thanks to my God on all the remembrance of you,
Io rendo grazie all’Iddio mio di tutto il ricordo che ho di voi;
4 always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
e sempre, in ogni mia preghiera, prego per voi tutti con allegrezza
5 for your contribution to the good news from the first day until now,
a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;
6 having been confident of this very thing, that He who began a good work in you, will complete [it] until [the] day of Jesus Christ,
avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defense and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
Ed è ben giusto ch’io senta così di tutti voi; perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie catene quanto nella difesa e nella conferma del Vangelo, siete partecipi con me della grazia.
8 For God is my witness, how I long for you all with [the] yearnings of Jesus Christ,
Poiché Iddio mi è testimone com’io sospiri per voi tutti con affetto sviscerato in Cristo Gesù.
9 and this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge, and all discernment,
E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento,
10 for your proving the things that differ, that you may be pure and offenseless—to [the] Day of Christ,
onde possiate distinguere fra il bene ed il male, affinché siate sinceri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
11 being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
12 And I intend you to know, brothers, that the things concerning me, rather have come to an advancement of the good news,
Or, fratelli, io voglio che sappiate che le cose mie son riuscite piuttosto al progresso del Vangelo;
13 so that my bonds have become evident in Christ in the whole Praetorium, and to all the other places,
tanto che a tutta la guardia pretoriana e a tutti gli altri è divenuto notorio che io sono in catene per Cristo;
14 and the greater part of the brothers in the LORD, having confidence by my bonds, are more abundantly bold to fearlessly speak the word.
e la maggior parte de’ fratelli nel Signore, incoraggiati dai miei legami, hanno preso vie maggiore ardire nell’annunziare senza paura la Parola di Dio.
15 Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through goodwill, preach the Christ;
Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.
16 one, indeed, of rivalry proclaims the Christ, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del Vangelo;
17 and the other out of love, having known that I am set for defense of the good news:
ma quelli annunziano Cristo con spirito di parte, non sinceramente, credendo cagionarmi afflizione nelle mie catene.
18 what then? In every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed—and I rejoice in this, indeed, and will rejoice.
Che importa? Comunque sia, o per pretesto o in sincerità, Cristo è annunziato; e io di questo mi rallegro, e mi rallegrerò ancora,
19 For I have known that this will turn out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
perché so che ciò tornerà a mia salvezza, mediante le vostre supplicazioni e l’assistenza dello Spirito di Gesù Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will be ashamed in nothing, and in all freedom, as always, also Christ will now be magnified in my body, whether through life or through death,
secondo la mia viva aspettazione e la mia speranza di non essere svergognato in cosa alcuna; ma che con ogni franchezza, ora come sempre Cristo sarà magnificato nel mio corpo, sia con la vita, sia con la morte.
21 for to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
Poiché per me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
22 And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what will I choose? I do not know;
Ma se il continuare a vivere nella carne rechi frutto all’opera mia e quel ch’io debba preferire, non saprei dire.
23 for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
Io sono stretto dai due lati: ho desiderio di partire e d’esser con Cristo, perché è cosa di gran lunga migliore;
24 and to remain in the flesh is more necessary on your account,
ma il mio rimanere nella carne è più necessario per voi.
25 and being persuaded of this, I have known that I will remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
Ed ho questa ferma fiducia ch’io rimarrò e dimorerò con tutti voi per il vostro progresso e per la gioia della vostra fede;
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.
onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi.
27 Only conduct yourselves worthily of the good news of the Christ, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that you stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
Soltanto, conducetevi in modo degno del Vangelo di Cristo, affinché, o che io venga a vedervi o che sia assente, oda di voi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo assieme di un medesimo animo per la fede del Vangelo,
28 and not be terrified in anything by those opposing, which is indeed a token of destruction to them, and to you of salvation, and that from God;
e non essendo per nulla spaventati dagli avversari: il che per loro è una prova evidente di perdizione; ma per voi, di salvezza; e ciò da parte di Dio.
29 because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer on behalf of Him;
Poiché a voi è stato dato, rispetto a Cristo, non soltanto di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
30 having the same conflict, such as you saw in me, and now hear of in me.
sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite ch’io mi trovo.