< Philippians 4 >

1 So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and garland, so stand in the LORD, beloved.
Así que permanezcan firmes en el Señor, mis queridos amigos, pues ustedes son muy importantes para mí, y me hacen muy feliz. ¡Ustedes son mi corona! ¡En verdad los amo y anhelo verlos!
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD;
A Evodia y Síntique, les ruego que resuelvan sus diferencias la una con la otra y lleguen a un acuerdo en el Señor.
3 and I also ask you, genuine yoke-fellow, be assisting those women who strove along with me in the good news, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in [the] Scroll of Life.
De hecho, le pido a mi compañero de trabajo, que ayude a estas mujeres, pues ellas trabajaron conmigo en la predicación de la buena noticia, así como Clemente y mis demás compañeros, cuyos nombres están escritos en el libro de la vida.
4 Rejoice in the LORD always; again I will say, rejoice!
Estén siempre felices en el Señor. Les repito: ¡estén felices!
5 Let your reasonableness be known to all men; the LORD [is] near;
Todos deberían saber de su bondad. El Señor estará pronto aquí.
6 be anxious for nothing, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
No se preocupen por nada, sino oren a Dios por todas las cosas, y explíquenle lo que necesitan, y agradézcanle por todo lo que él hace.
7 and the peace of God, that is surpassing all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Entonces la paz que viene de Dios, que es mejor que lo que podríamos imaginar, guardará sus corazones y mentes en Cristo Jesús.
8 As to the rest, brothers, as many things as are true, as many as [are] revered, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, think on these things;
Por último, piensen en todo lo que es verdadero, todo lo honorable, todo lo recto, todo lo puro, todo lo que es bello, todo lo que es elogiable, todo lo que en verdad es digno de alabanza.
9 the things that you also learned, and receive, and hear, and saw in me, do those, and the God of peace will be with you.
Practiquen lo que han aprendido y lo que han recibido de mí, así como lo que me vieron hacer y decir. Entonces el Dios de paz estará con ustedes.
10 And I rejoiced in the LORD greatly, that now at length you flourished again in caring for me, for which also you were caring, and lacked opportunity;
Estoy muy feliz en el Señor porque ustedes han pensado otra vez en mí, al darme cuenta de que ustedes estaban preocupados por mí pero no podían hacer nada al respecto.
11 I do not say that in respect of want, for I learned in the things in which I am—to be content;
No les hablo de mis necesidades, porque ya he aprendido a estar satisfecho en cualquier situación que me encuentre.
12 I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
Estoy acostumbrado a no tener nada, y he tenido la experiencia de tener abundancia también. En cada situación que me sea posible, he aprendido el secreto de enfrentarme a la abundancia y luego no tener para comer, de ser rico y vivir en la pobreza:
13 I have strength for all things, in Christ’s strengthening me;
¡Todo lo puedo en Cristo, porque él me fortalece!
14 but you did well, having shared in my tribulation;
Aún así, hicieron bien en compartir conmigo durante mis tribulaciones.
15 and you have known, even you Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly communicated with me in regard to giving and receiving except you only;
Ustedes los filipenses recuerdan que al principio, cuando comenzamos a predicar la buena noticia, cuando partí de Macedonia, la iglesia de ustedes era la única que me brindaba ayuda económica.
16 because in Thessalonica also, both once and again you sent to my need;
Incluso cuando estuve en Tesalónica me ayudaron, no una sola vez sino dos.
17 not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
No es que esté pidiendo una donación. Sino que procuro que su “saldo a favor” aumente en su “cuenta”.
18 and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you—an odor of a refreshing fragrance—a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
¡Porque yo tengo de todo, incluso más de lo que necesito! Estoy agradecido por haber recibido de parte de Epafrodito las cosas que me enviaron. Son como un sacrificio con dulce aroma que agrada a Dios y él aprueba.
19 and my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
¡Mi Dios suplirá todas las cosas que ustedes necesiten, conforme a sus riquezas gloriosas en Cristo Jesús!
20 and to God, even our Father, [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
La gloria sea para Dios, el Padre, por siempre y para siempre. Amén. (aiōn g165)
21 Every holy one in Christ Jesus greets you; the brothers with me greet you;
Saluden a todos los creyentes en Cristo Jesús. Los hermanos y hermanas cristianos que están conmigo les envían su saludo.
22 all the holy ones greet you, and especially those of Caesar’s house.
Todos los creyentes les envían saludo, especialmente los del palacio del César.
23 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
Que la gracia del Señor Jesucristo esté con el espíritu de cada uno de ustedes.

< Philippians 4 >