< Philippians 4 >

1 So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and garland, so stand in the LORD, beloved.
Portanto, meus amados e queridos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim, firmes no Senhor, amados.
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD;
Rogo a Evódia e rogo a Síntique que tenham uma mesma mentalidade no Senhor.
3 and I also ask you, genuine yoke-fellow, be assisting those women who strove along with me in the good news, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in [the] Scroll of Life.
Peço também de ti, verdadeiro companheiro, que ajude a essas que lutaram no Evangelho comigo, como também com Clemente, e com os demais cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Rejoice in the LORD always; again I will say, rejoice!
Alegrai-vos sempre no Senhor. Volto a dizer: alegrai-vos.
5 Let your reasonableness be known to all men; the LORD [is] near;
A vossa bondade seja conhecida por todas as pessoas. Perto está o Senhor.
6 be anxious for nothing, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
Não estejais ansiosos por coisa alguma; mas em tudo, por meio de orações e súplicas com ações de gratidão, sejam os vossos pedidos conhecidos por Deus;
7 and the peace of God, that is surpassing all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
e a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes em Cristo Jesus.
8 As to the rest, brothers, as many things as are true, as many as [are] revered, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, think on these things;
No restante, meus irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algo digno de elogio, nisto pensai.
9 the things that you also learned, and receive, and hear, and saw in me, do those, and the God of peace will be with you.
O que também aprendestes, recebestes, ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus da paz será convosco.
10 And I rejoiced in the LORD greatly, that now at length you flourished again in caring for me, for which also you were caring, and lacked opportunity;
Alegrei-me muito no Senhor de que finalmente voltastes a vos lembrardes de mim; aliás, já estáveis lembrando, porém não tínheis oportunidade.
11 I do not say that in respect of want, for I learned in the things in which I am—to be content;
Não digo isso por causa de alguma necessidade, pois já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
Sei estar humilhado, e sei ter em abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou instruído, tanto a estar farto, como a ter fome; tanto a ter em abundância, como a sofrer necessidade.
13 I have strength for all things, in Christ’s strengthening me;
Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 but you did well, having shared in my tribulation;
Todavia, fizestes bem em compartilhardes da minha aflição.
15 and you have known, even you Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly communicated with me in regard to giving and receiving except you only;
E também vós, filipenses, sabeis que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja compartilhou comigo no dar e no receber, a não ser vós somente;
16 because in Thessalonica also, both once and again you sent to my need;
pois até em Tessalônica por uma e duas vezes me enviastes o que eu necessitava.
17 not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
Não que eu busque doações, mas busco o fruto que aumente o crédito de vossa conta.
18 and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you—an odor of a refreshing fragrance—a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
Mas de tudo tenho recebido, e tenho em abundância; estou plenamente abastecido, depois que recebi de Epafrodito o que de vossa parte [me foi enviado], como cheiro suave, e sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 and my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
E meu Deus suprirá todas a vossas necessidades segundo as suas riquezas em glória em Cristo Jesus.
20 and to God, even our Father, [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
Ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)
21 Every holy one in Christ Jesus greets you; the brothers with me greet you;
Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 all the holy ones greet you, and especially those of Caesar’s house.
Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os da casa de César.
23 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito.

< Philippians 4 >