< Philippians 4 >

1 So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and garland, so stand in the LORD, beloved.
بنابراین، ای بردران عزیز و مورد اشتیاق من و شادی و تاج من، به همینطور در خداونداستوار باشید‌ای عزیزان.۱
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD;
از افودیه استدعا دارم و به سنتیخی التماس دارم که در خداوند یک رای باشند.۲
3 and I also ask you, genuine yoke-fellow, be assisting those women who strove along with me in the good news, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in [the] Scroll of Life.
و از تو نیز‌ای همقطار خالص خواهش می‌کنم که ایشان را امداد کنی، زیرا درجهاد انجیل با من شریک می‌بودند با اکلیمنتس نیز و سایر همکاران من که نام ایشان در دفترحیات‌است.۳
4 Rejoice in the LORD always; again I will say, rejoice!
در خداوند دائم شاد باشید. و باز می‌گویم شاد باشید.۴
5 Let your reasonableness be known to all men; the LORD [is] near;
اعتدال شما بر جمیع مردم معروف بشود. خداوند نزدیک است.۵
6 be anxious for nothing, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
برای هیچ‌چیزاندیشه مکنید، بلکه در هرچیز با صلات و دعا باشکرگزاری مسولات خود را به خدا عرض کنید.۶
7 and the peace of God, that is surpassing all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
و سلامتی خدا که فوق از تمامی عقل است، دلها و ذهنهای شما را در مسیح عیسی نگاه خواهد داشت.۷
8 As to the rest, brothers, as many things as are true, as many as [are] revered, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, think on these things;
خلاصه‌ای برادران، هرچه راست باشد وهرچه مجید و هرچه عادل و هرچه پاک و هرچه جمیل و هرچه نیک نام است و هر فضیلت و هرمدحی که بوده باشد، در آنها تفکر کنید.۸
9 the things that you also learned, and receive, and hear, and saw in me, do those, and the God of peace will be with you.
و آنچه در من آموخته و پذیرفته و شنیده و دیده‌اید، آنهارا بعمل آرید، و خدای سلامتی با شما خواهدبود.۹
10 And I rejoiced in the LORD greatly, that now at length you flourished again in caring for me, for which also you were caring, and lacked opportunity;
و در خداوند بسیار شاد گردیدم که الان آخر، فکر شما برای من شکوفه آورد و در این نیزتفکر می‌کردید، لیکن فرصت نیافتید.۱۰
11 I do not say that in respect of want, for I learned in the things in which I am—to be content;
نه آنکه درباره احتیاج سخن می‌گویم، زیرا که آموخته‌ام که در هر حالتی که باشم، قناعت کنم.۱۱
12 I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
و ذلت رامی دانم و دولتمندی را هم می‌دانم، در هرصورت و در همه‌چیز، سیری و گرسنگی ودولتنمدی و افلاس را یاد گرفته‌ام.۱۲
13 I have strength for all things, in Christ’s strengthening me;
قوت هرچیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.۱۳
14 but you did well, having shared in my tribulation;
لیکن نیکویی کردید که در تنگی من شریک شدید.۱۴
15 and you have known, even you Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly communicated with me in regard to giving and receiving except you only;
اما‌ای فیلیپیان شما هم آگاهید که درابتدای انجیل، چون از مکادونیه روانه شدم، هیچ کلیسا در امر دادن و گرفتن با من شراکت نکرد جزشما و بس.۱۵
16 because in Thessalonica also, both once and again you sent to my need;
زیرا که در تسالونیکی هم یک دودفعه برای احتیاج من فرستادید.۱۶
17 not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
نه آنکه طالب بخشش باشم، بلکه طالب ثمری هستم که به حساب شما بیفزاید.۱۷
18 and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you—an odor of a refreshing fragrance—a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
ولی همه‌چیز بلکه بیشتر از کفایت دارم. پر گشته‌ام چونکه هدایای شما را از اپفردتس یافته‌ام که عطر خوشبوی و قربانی مقبول و پسندیده خداست.۱۸
19 and my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
اماخدای من همه احتیاجات شما را برحسب دولت خود در جلال در مسیح عیسی رفع خواهد نمود.۱۹
20 and to God, even our Father, [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
و خدا و پدر ما را تا ابدالابادجلال باد. آمین. (aiōn g165)۲۰
21 Every holy one in Christ Jesus greets you; the brothers with me greet you;
هر مقدس را در مسیح عیسی سلام برسانید. و برادرانی که با من می‌باشند به شماسلام می‌فرستند.۲۱
22 all the holy ones greet you, and especially those of Caesar’s house.
جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند، علی الخصوص آنانی که از اهل خانه قیصر هستند.۲۲
23 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
فیض خداوند ما عیسی مسیح باجمیع شما باد. آمین.۲۳

< Philippians 4 >