< Philippians 4 >

1 So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and garland, so stand in the LORD, beloved.
Perciò, fratelli miei carissimi e tanto desiderati, mia gioia e mia corona, rimanete saldi nel Signore così come avete imparato, carissimi!
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD;
Esorto Evòdia ed esorto anche Sìntiche ad andare d'accordo nel Signore.
3 and I also ask you, genuine yoke-fellow, be assisting those women who strove along with me in the good news, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in [the] Scroll of Life.
E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
4 Rejoice in the LORD always; again I will say, rejoice!
Rallegratevi nel Signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi.
5 Let your reasonableness be known to all men; the LORD [is] near;
La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino!
6 be anxious for nothing, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
Non angustiatevi per nulla, ma in ogni necessità esponete a Dio le vostre richieste, con preghiere, suppliche e ringraziamenti;
7 and the peace of God, that is surpassing all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
e la pace di Dio, che sorpassa ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.
8 As to the rest, brothers, as many things as are true, as many as [are] revered, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, think on these things;
In conclusione, fratelli, tutto quello che è vero, nobile, giusto, puro, amabile, onorato, quello che è virtù e merita lode, tutto questo sia oggetto dei vostri pensieri.
9 the things that you also learned, and receive, and hear, and saw in me, do those, and the God of peace will be with you.
Ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. E il Dio della pace sarà con voi!
10 And I rejoiced in the LORD greatly, that now at length you flourished again in caring for me, for which also you were caring, and lacked opportunity;
Ho provato grande gioia nel Signore, perché finalmente avete fatto rifiorire i vostri sentimenti nei miei riguardi: in realtà li avevate anche prima, ma non ne avete avuta l'occasione.
11 I do not say that in respect of want, for I learned in the things in which I am—to be content;
Non dico questo per bisogno, poiché ho imparato a bastare a me stesso in ogni occasione;
12 I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
ho imparato ad essere povero e ho imparato ad essere ricco; sono iniziato a tutto, in ogni maniera: alla sazietà e alla fame, all'abbondanza e all'indigenza.
13 I have strength for all things, in Christ’s strengthening me;
Tutto posso in colui che mi dà la forza.
14 but you did well, having shared in my tribulation;
Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alla mia tribolazione.
15 and you have known, even you Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly communicated with me in regard to giving and receiving except you only;
Ben sapete proprio voi, Filippesi, che all'inizio della predicazione del vangelo, quando partii dalla Macedonia, nessuna Chiesa aprì con me un conto di dare o di avere, se non voi soli;
16 because in Thessalonica also, both once and again you sent to my need;
ed anche a Tessalonica mi avete inviato per due volte il necessario.
17 not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
Non è però il vostro dono che io ricerco, ma il frutto che ridonda a vostro vantaggio.
18 and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you—an odor of a refreshing fragrance—a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
Adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da Epafrodìto, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a Dio.
19 and my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù.
20 and to God, even our Father, [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn g165)
21 Every holy one in Christ Jesus greets you; the brothers with me greet you;
Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù.
22 all the holy ones greet you, and especially those of Caesar’s house.
Vi salutano i fratelli che sono con me. Vi salutano tutti i santi, soprattutto quelli della casa di Cesare.
23 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.

< Philippians 4 >