< Philippians 3 >
1 As to the rest, my brothers, rejoice in the LORD; indeed, [it] is not tiresome to me to write to you the same things, and for you [is] sure.
Dhuma irrattis yaa obboloota ko, Gooftaatti gammadaa! Ani waanuma kanaan duraa irra deebiʼee isinii barreessuun na hin dhibu; kun isiniif eegumsa.
2 Look out for the dogs! Look out for the evil-workers! Look out for the mutilation!
Saroota irraa of eeggadhaa; namoota hammina hojjetan irraa of eeggadhaa; dhagna qabaa sobaa irraas of eeggadhaa.
3 For we are the circumcision, who are serving God by the Spirit, and glorying in Christ Jesus, and having no trust in flesh,
Sababiin isaa nu warri Hafuura Waaqaatiin waaqeffannu, warri Kiristoos Yesuusiin of jajnuu fi warri foon hin amananne dhagna qabanneerraatii;
4 though I also have [cause of] trust in flesh. If any other one thinks to have trust in flesh, I more:
taʼus ani mataan koo amanachuu akkanaatiif sababii qaba. Namni biraa kam iyyuu foon amanachuuf waan sababii qabu yoo of seʼe, ani immoo isa caalaa qaba:
5 circumcision on the eighth day! Of the race of Israel! Of the tribe of Benjamin! A Hebrew of Hebrews! According to law—a Pharisee!
Ani dhaladhee guyyaa saddeettaffaattin dhagna qabadhe; sanyii Israaʼel keessaas gosa Beniyaam irraa dhaladhe; warra Ibrootaa keessaas Ibricha tokkoo dha; akka seeraattis ani Fariisota keessaa tokko dha;
6 According to zeal—persecuting the Assembly! According to righteousness that is in law—becoming blameless!
waaʼee hinaaffaa, ani waldaa kiristaanaa ariʼachaan ture; waaʼee qajeelummaa seera eeguun argamuus ani mudaa hin qabu ture.
7 But what things were gains to me, these I have counted loss, because of the Christ;
Garuu waan na fayyadaa ture amma Kiristoosiif jedhee akka waan gatii hin qabneetti nan ilaala.
8 yes, indeed, and I count all things to be loss, because of the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, because of whom I suffered loss of all things, and count them to be refuse, that I may gain Christ, and be found in Him,
Dhugumaanuu sababii Gooftaa koo Kiristoos Yesuus isa waan hundumaa caalu sana beekuutiif ani waan hundumaa akka waan gatii hin qabneetti nan ilaala. Ani isaaf jedhee waan hundumaa dhabeera; Kiristoosin argachuufis waan hundumaa akka kosiitti nan ilaala;
9 not having my righteousness, which [is] of law, but that which [is] through faith from Christ—the righteousness that is of God by faith,
kunis qajeelummaa mataa koo kan seera eeguun argamu utuu hin taʼin qajeelummaa Kiristoositti amanuun argamu jechuunis akka ani qajeelummaa Waaqa biraa amantiidhaan dhufu qabaadhee isa keessa jiraadhuuf.
10 to know Him, and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
Ani Kiristoosii fi humna duʼaa kaʼuu isaa beekuu, dhiphina isaa keessatti hirmaachuu fi duʼa isaatiinis isa fakkaachuu nan barbaada;
11 if anyhow I may attain to the resurrection of the dead.
akkasiinis ani duʼaa kaʼuu warra duʼanii argachuu nan dandaʼa.
12 Not that I already obtained, or have already been perfected, but I pursue, if I also may lay hold of that for which I was also laid hold of by Christ Jesus;
Kiristoos Yesuus waan kan ofii isaa na godhateef anis waan kana harkatti galfachuuf nan fiiga jechuudha malee waan kana hunda argadheera yookaan nama hirʼina hin qabne taʼeera jechuu miti.
13 brothers, I do not reckon myself to have laid hold [of it], but one thing [I do]—indeed forgetting the things behind, and stretching forth to the things before—
Yaa obboloota, ani akka waan harkatti isa galfadheetti hin ilaalu. Waan tokko garuu nan godha: Waan na duuba jiru irraanfadhee gara waan fuula koo dura jiruutti nan hiixadha;
14 I pursue to the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
badhaasa Waaqni Kiristoos Yesuusiin ol samiitti itti na waame sana argachuuf gara kaayyoo sanaatti nan fiiga.
15 As many, therefore, as [are] perfect—let us think this, and if [in] anything you think otherwise, this also will God reveal to you,
Nu warri bilchaatoon hundinuu waan akkanaa haa yaadnu. Yoo waan tokko tokko irratti yaada garaa garaa qabaattan garuu kanas Waaqni isinii ibsa.
16 but to what we have attained—walk by the same rule, think the same thing;
Taʼus waanuma kanaan dura irra geenye sanaan haa jiraannu.
17 together become my followers, brothers, and observe those thus walking, according as you have us—a pattern;
Yaa obboloota, fakkeenya koo duukaa buʼuudhaan warra kaaniin tokko taʼaa; warra fakkeenya nu isinii kennineen jiraatanis hubadhaa.
18 for many walk of whom I told you [about] many times—and now also weeping tell—[they are] the enemies of the Cross of the Christ,
Akkuma ani yeroo hedduu isinitti himee fi akkuma ani amma illee imimmaaniin iyyuu isinitti himu, namoonni baayʼeen diinota fannoo Kiristoos taʼanii jiraatuutii.
19 whose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and whose glory [is] in their shame, who are minding the things on earth.
Dhumni isaanii badiisa; Waaqni isaanii garaa isaanii ti; ulfinni isaanii salphina isaaniitiin. Yaadni isaaniis waanuma lafaa irratti hundeeffama.
20 For our citizenship is in the heavens, from where we also await a Savior—the Lord Jesus Christ—
Nu garuu biyyi keenya samii irra. Fayyisaa achii dhufu, Gooftaa Yesuus Kiristoos eegganna;
21 who will transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of His glory, according to the working of His power, even to subject all things to Himself.
innis humna waan hunda of jala galfachuu isa dandeessisu sanaan akka dhagni keenya inni dadhabaan dhagna isaa ulfina qabeessa sana fakkaatuuf dhagna keenya ni geeddara.