< Philippians 3 >

1 As to the rest, my brothers, rejoice in the LORD; indeed, [it] is not tiresome to me to write to you the same things, and for you [is] sure.
Ka benae aw, akpäihnaka ka pyen hlü betü ta, Bawipa üng nami yümmatnak am jekyai ua. Maa ka yuk päng ka yuk be be vai am mhmanei ngü. Ka yuk be be üngpi nangmia üpawmnak vai ni.
2 Look out for the dogs! Look out for the evil-workers! Look out for the mutilation!
Ami mtisa mawih vaia pyen lü, akse pawhkia khyange uie cen jah mceiei u bä.
3 For we are the circumcision, who are serving God by the Spirit, and glorying in Christ Jesus, and having no trust in flesh,
Vun mawih akcang yaheiki ta amimi am ni, mimi ni. Isetiüng Pamhnam cun ngmüimkhya üng sawkhah lü Khritaw Jesuh am mi awhcah jekyaikie. Akhawkpunga bilawh üng am mi jumei u.
4 though I also have [cause of] trust in flesh. If any other one thinks to have trust in flesh, I more:
Khyanga bilawhe ka jah ümpa na khawhki. Khyang kce he naw akhawkpunga khyanga bilawhe jah ümna khaia a ngaihei üng, kei üng sehlen lü jah ümnak vai veki.
5 circumcision on the eighth day! Of the race of Israel! Of the tribe of Benjamin! A Hebrew of Hebrews! According to law—a Pharisee!
Khawmhnüp khyüh ka law üng vun ka mawiki. Kei Isarel khyangmjü, Benjamin pasanga ka kyaki. Hebru khyangmjü kcanga pi ka kyaki. Judah Thum üng asängei üng pi kei Pharisea ka kyaki.
6 According to zeal—persecuting the Assembly! According to righteousness that is in law—becoming blameless!
Judah Khawning ktha na lü sangcim ka jah mkhuimkha khawiki. Thum läklamki a ngsungpyun üng ta, kei üng ia mkhyenak am ve.
7 But what things were gains to me, these I have counted loss, because of the Christ;
Cunüngpi cängtainaka ka jah ngaihe naküt cun Khritaw üng ka jah sumpaknaka ka ngaiki.
8 yes, indeed, and I count all things to be loss, because of the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, because of whom I suffered loss of all things, and count them to be refuse, that I may gain Christ, and be found in Him,
Acun he däk am ni; ka Bawipa Jesuh Khritaw ksingnak hin aphu küi säihki tia ksing lü anaküt ka hawih ni. Acun he naküt cun Khritaw yahei vaia phäha jah hawih lü, anaküt cun phyawksaka ni ka jah ngaih. Anaküta kthaka ka hlüei ta Khritawa kya lü,
9 not having my righteousness, which [is] of law, but that which [is] through faith from Christ—the righteousness that is of God by faith,
Ani üng avana ka ngdawnki. Thum ka läklama phäh kei üng ngsungpyunnak am ve. Tukbäih ta jumnaka khana ngdüi lü Pamhnam üngkhyüh lawkia ngsungpyunnak, Khritaw jumnak üngkhyüh lawki ngsungpyunnak ka taki.
10 to know Him, and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
Ka ngjak hlü naküt cun: Khritaw ksing vai, a thawhnak bea johit hmuhtheh sawngtawh vai, a khameinak khameipüi lü thihnak a khameia kba ka khamei hnga vai ni.
11 if anyhow I may attain to the resurrection of the dead.
Thihnak üngkhyüh xünnaka äpeinak am ka tho be khai.
12 Not that I already obtained, or have already been perfected, but I pursue, if I also may lay hold of that for which I was also laid hold of by Christ Jesus;
Cunsepi ka yah pängki, ka kümcei pängki ka tinak hlü am ni. Ngkhyengnak yah khaia ka kthanak hin Jesuh Khritaw naw a na man kyeta phäh ni.
13 brothers, I do not reckon myself to have laid hold [of it], but one thing [I do]—indeed forgetting the things behind, and stretching forth to the things before—
Ka benae aw, akcanga ta acun ka yah pängkia am ngaiei veng. Cunüngpi, ka bi ta; ka hnua veki mhnih lü ka maa veki cun ka kpha vaia ka khyaih khawha akdawsäiha ka pawhki.
14 I pursue to the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Acunakyase, ngkhyengnak ka yah vaia phäh ka bünak da ka dawng nglätki ni. Acun cun Pamhnam naw khankhaw ngkhyengnak ka yah khaia Jesuh Khritaw üng na khüki ni.
15 As many, therefore, as [are] perfect—let us think this, and if [in] anything you think otherwise, this also will God reveal to you,
Ngmüimkhya üng xüxam pängki mimi abäng naw mlungkaw mat takei vai hlüki. Cunüngpi akhäka mlungkaw a hngalang üng, Pamhnam naw angkhaia ning jah ksingsak khai.
16 but to what we have attained—walk by the same rule, think the same thing;
Aiakyasepi, tuh vei cäp mi läklam lawa thum mat üng mi cit nglät kawm u.
17 together become my followers, brothers, and observe those thus walking, according as you have us—a pattern;
Ka benae aw, na ngcuhngkih na ua. Akdawa ve khaia kami jah mtheia awmih ninga kba awmih ua.
18 for many walk of whom I told you [about] many times—and now also weeping tell—[they are] the enemies of the Cross of the Christ,
Ahlana khawvei ka ning jah mtheh khawi, atuh pi ka miktui am pyen betü veng: ami kcünsak üng Khritawa thihnak Kutlamktunga yea kyaki akda awmki he.
19 whose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and whose glory [is] in their shame, who are minding the things on earth.
Amimi cun cimpyehnak mulai meia pha khaie, isetiüng ami mtisa hlü mhnamnakie. Ami ngkeeinak vai sü awhcahnakie. Khawmdeka khawhthem cim mlungnakie.
20 For our citizenship is in the heavens, from where we also await a Savior—the Lord Jesus Christ—
Acunüngpi, mimi ta khankhaw khyanga mi kya lü khankhaw üngkhyüh law khai jah küikyanki Bawipa Jesuh Khritaw mi mtätkie ni.
21 who will transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of His glory, according to the working of His power, even to subject all things to Himself.
Ani naw a uknaka kea avan taknak khawha johit üng thi theikia mi pumsa hin pi hlüngtai dawkyakia a pumsaa mäiha pyang khai.

< Philippians 3 >