< Philippians 2 >

1 If, then, any exhortation [is] in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of [the] Spirit, if any yearnings and mercies,
Böylece Mesih'ten gelen bir cesaret, sevgiden doğan bir teselli ve Ruh'la bir paydaşlık varsa, yürekten bir sevgi ve sevecenlik varsa, aynı düşüncede, sevgide, ruhta ve amaçta birleşerek sevincimi tamamlayın.
2 fulfill my joy, that you may mind the same thing—having the same love—of one soul—minding the one thing,
3 nothing in rivalry or vainglory, but in humility of mind counting one another more excellent than yourselves—
Hiçbir şeyi bencil tutkularla ya da boş övünmeyle yapmayın. Her biriniz alçakgönüllülükle öbürünü kendinden üstün saysın.
4 do not each look to your own, but each also to the things of others.
Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin.
5 For let this mind be in you that [is] also in Christ Jesus,
Mesih İsa'daki düşünce sizde de olsun.
6 who, being in the form of God, thought [it] not something to be seized to be equal to God,
Mesih, Tanrı özüne sahip olduğu halde, Tanrı'ya eşitliği sımsıkı sarılacak bir hak saymadı.
7 but emptied Himself, having taken the form of a servant, having been made in the likeness of men,
Ama kul özünü alıp insan benzeyişinde doğarak ululuğunu bir yana bıraktı. İnsan biçimine bürünmüş olarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme bile boyun eğip kendini alçalttı.
8 and having been found in appearance as a man, He humbled Himself, having become obedient to death—even death of a cross,
9 for this reason, also, God highly exalted Him, and gave to Him a Name that [is] above every name,
Bunun için de Tanrı O'nu pek çok yükseltti ve O'na her adın üstünde olan adı bağışladı.
10 that in the Name of Jesus every knee may bow—of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth—
Öyle ki, İsa'nın adı anıldığında gökteki, yerdeki ve yer altındakilerin hepsi diz çöksün ve her dil, Baba Tanrı'nın yüceltilmesi için İsa Mesih'in Rab olduğunu açıkça söylesin.
11 and every tongue may confess that Jesus Christ [is] LORD, to the glory of God the Father.
12 So that, my beloved, as you always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,
Öyleyse sevgili kardeşlerim, her zaman söz dinlediğiniz gibi, yalnız ben aranızdayken değil, ama şimdi yokluğumda, kurtuluşunuzu saygı ve korkuyla sonuca götürmek için daha çok gayret edin.
13 for it is God who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrı'dır.
14 Do all things without murmurings and deliberations,
Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrı'nın lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesih'in gününde övünecek bir nedenim olsun.
15 that you may become blameless and pure children of God, unblemished in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as luminaries in the world,
16 holding forth the word of life, for rejoicing to me in regard to [the] Day of Christ, that I did not run in vain, nor did I labor in vain;
17 but if I also am poured forth on the sacrifice and service of your faith, I rejoice and am glad with you all,
Kanım imanınızın sunusu ve hizmeti üzerine adak şarabı gibi dökülecek olsa da seviniyor, hepinizin sevincine katılıyorum.
18 because of this you also rejoice and are glad with me.
Aynı şekilde siz de sevinin ve benim sevincime katılın.
19 And I hope, in the Lord Jesus, to send Timotheus to you quickly, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
Durumunuzu öğrenmek, böylece içimi rahatlatmak üzere yakında Timoteos'u yanınıza gönderebileceğime ilişkin Rab İsa'da umudum var.
20 for I have no one like-minded, who will sincerely care for the things concerning you,
Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok.
21 for the whole seek their own things, not the things of Christ Jesus,
Herkes kendi işini düşünüyor, Mesih İsa'nınkini değil.
22 and you know his proof, that as a child [serves] a father, he served with me in regard to the good news;
Ama Timoteos'un, değerini kanıtlamış biri olduğunu, babasının yanında hizmet eden çocuk gibi, Müjde'nin yayılması için benim yanımda hizmet ettiğini bilirsiniz.
23 I indeed hope to send him, when I may see through the things concerning me—immediately;
Durumum belli olur olmaz onu size göndermeyi umuyorum.
24 and I trust in the LORD that I will also come quickly myself.
Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rab'be güveniyorum.
25 And I thought [it] necessary to send to you Epaphroditus—my brother and fellow-workman and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need,
Ama muhtaç anımda bana yardım etmek üzere gönderdiğiniz elçiyi, omuz omuza mücadele verdiğim kardeşim ve emektaşım Epafroditus'u size geri yollamayı gerekli gördüm.
26 seeing he was longing after you all, and in heaviness, because you heard that he ailed,
Çünkü hepinizi özlüyor, hasta olduğunu öğrendiğiniz için çok üzülüyordu.
27 for he also ailed near to death, but God dealt kindly with him, and not with him only, but also with me, that I might not have sorrow on sorrow.
Gerçekten de ölecek kadar hastaydı. Ama Tanrı ona acıdı; yalnız ona değil, acı üstüne acı duymayayım diye bana da acıdı.
28 The more eagerly, therefore, I sent him, that having seen him again you may rejoice, and I may be less sorrowful;
İşte bu nedenle, onu tekrar görüp sevinesiniz diye kendisini daha büyük bir istekle yanınıza gönderiyorum. Böylelikle benim de kaygılarım hafifleyecek.
29 receive him, therefore, in the LORD, with all joy, and hold such in honor,
Onu Rab'de tam bir sevinçle kabul edin, onun gibi kişileri onurlandırın.
30 because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded life that he might fill up your deficiency of service to me.
Çünkü sizin bana yapamadığınız yardımı yapmak için canını tehlikeye atarak Mesih'in işi uğruna neredeyse ölüyordu.

< Philippians 2 >