< Philippians 2 >
1 If, then, any exhortation [is] in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of [the] Spirit, if any yearnings and mercies,
Por tanto, si hay en vosotros alguna consolación en Cristo, si algún refrigerio de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algunas entrañas y conmiseraciones,
2 fulfill my joy, that you may mind the same thing—having the same love—of one soul—minding the one thing,
Cumplíd mi gozo en que penséis lo mismo, teniendo un mismo amor, siendo unánimes, sintiendo una misma cosa.
3 nothing in rivalry or vainglory, but in humility of mind counting one another more excellent than yourselves—
Nada hagáis por contienda, o por vana gloria; antes en humildad de espíritu, estimándoos inferiores los unos a los otros,
4 do not each look to your own, but each also to the things of others.
No mirando cada uno a lo que es suyo, mas también a lo que es de los otros.
5 For let this mind be in you that [is] also in Christ Jesus,
Haya en vosotros los mismos sentimientos que hubo también en Cristo Jesús:
6 who, being in the form of God, thought [it] not something to be seized to be equal to God,
El cual siendo en forma de Dios, no tuvo por rapiña ser igual a Dios;
7 but emptied Himself, having taken the form of a servant, having been made in the likeness of men,
Mas se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho a semejanza de los hombres;
8 and having been found in appearance as a man, He humbled Himself, having become obedient to death—even death of a cross,
Y hallado en su condición como hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9 for this reason, also, God highly exalted Him, and gave to Him a Name that [is] above every name,
Y por lo cual Dios también le ensalzó soberanamente, y le dio nombre que es sobre todo nombre;
10 that in the Name of Jesus every knee may bow—of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth—
Para que al nombre de Jesús toda rodilla de lo celestial, de lo terrenal, y de lo infernal se doble;
11 and every tongue may confess that Jesus Christ [is] LORD, to the glory of God the Father.
Y que toda lengua confiese, que Jesu Cristo es Señor para la gloria de Dios el Padre.
12 So that, my beloved, as you always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, mas aun mucho más ahora en mi ausencia, obrád vuestra propia salud con temor y temblor.
13 for it is God who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
Porque Dios es el que en vosotros obra, así el querer como el hacer, según su buena voluntad.
14 Do all things without murmurings and deliberations,
Hacéd todo sin murmuraciones, y sin disputas;
15 that you may become blameless and pure children of God, unblemished in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as luminaries in the world,
Para que seáis irreprensibles, y sencillos, hijos de Dios, sin culpa, en medio de una raza torcida y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo,
16 holding forth the word of life, for rejoicing to me in regard to [the] Day of Christ, that I did not run in vain, nor did I labor in vain;
Reteniendo la palabra de vida; para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, de que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
17 but if I also am poured forth on the sacrifice and service of your faith, I rejoice and am glad with you all,
Y aunque yo sea sacrificado sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me huelgo y me regocijo con todos vosotros.
18 because of this you also rejoice and are glad with me.
Y por esto mismo holgáos también vosotros, y regocijáos conmigo.
19 And I hope, in the Lord Jesus, to send Timotheus to you quickly, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
Mas espero en el Señor Jesús, que os enviaré presto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, conociendo vuestro estado.
20 for I have no one like-minded, who will sincerely care for the things concerning you,
Porque a ninguno tengo tan del mismo ánimo conmigo, que esté sinceramente solícito por vosotros;
21 for the whole seek their own things, not the things of Christ Jesus,
Porque todos buscan lo que es suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22 and you know his proof, that as a child [serves] a father, he served with me in regard to the good news;
Mas vosotros sabéis la prueba que se ha hecho de él, y es, que como hijo con su padre, él ha servido conmigo en el evangelio.
23 I indeed hope to send him, when I may see through the things concerning me—immediately;
Así que a éste espero enviaros, luego que viere como van mis negocios.
24 and I trust in the LORD that I will also come quickly myself.
Mas confío en el Señor que yo mismo también vendré prestamente a vosotros:
25 And I thought [it] necessary to send to you Epaphroditus—my brother and fellow-workman and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need,
Sin embargo tuve por cosa necesaria enviaros a Epafrodito, mi hermano, y compañero, y consiervo mío, mas vuestro mensajero, y el que ministraba a mis necesidades.
26 seeing he was longing after you all, and in heaviness, because you heard that he ailed,
Porque tenía deseo vehemente de ver a todos vosotros; y estaba lleno de pesadumbre de que hubieseis oído que había enfermado.
27 for he also ailed near to death, but God dealt kindly with him, and not with him only, but also with me, that I might not have sorrow on sorrow.
Y cierto que enfermó hasta la muerte; mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él mas de mí también, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28 The more eagerly, therefore, I sent him, that having seen him again you may rejoice, and I may be less sorrowful;
Así que le envío más presto, para que viéndole otra vez, os regocijéis, y que yo esté con menos tristeza.
29 receive him, therefore, in the LORD, with all joy, and hold such in honor,
Recibídle, pues, en el Señor, con todo regocijo; y tenéd en estima a los tales;
30 because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded life that he might fill up your deficiency of service to me.
Porque por la obra de Cristo llegó hasta la muerte, exponiendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.