< Philippians 2 >

1 If, then, any exhortation [is] in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of [the] Spirit, if any yearnings and mercies,
Buyumi bwenu muli Yesu Klistu bukute kumupa ngofu, kayi lusuno lwakendi lukute kumupa katontoshi. Mukute kwikala ne moyo umo mu Mushimu Uswepa, kayi mukute nkumbo kayi nekuyandana umo ne umo.
2 fulfill my joy, that you may mind the same thing—having the same love—of one soul—minding the one thing,
Neco ndamwambilinga kwambeti munkondweleshe nekusuminishana manjeyaulwa, kayi ne kuyandana kumo, nekwikala ne moyo umo, ne muyeyo umo.
3 nothing in rivalry or vainglory, but in humility of mind counting one another more excellent than yourselves—
Kamutensanga bintu mwakulisuna nambi mwakulitukumuna sobwe, nsombi kulicepesha kuli umo ne munendi. Cindi conse kamuyeyangeti munenu wamupita.
4 do not each look to your own, but each also to the things of others.
Kamutensanga bintu mbyomusuni amwe mwenka nsombi ne bintu mbyobasuni banenu.
5 For let this mind be in you that [is] also in Christ Jesus,
Neco mwense mube ne moyo ngwalikukute Yesu Klistu.
6 who, being in the form of God, thought [it] not something to be seized to be equal to God,
Nendi walikukute bwikalo bwa Lesa, nsombi nkaleleshapo kulyelanika ne Lesa wangofu.
7 but emptied Himself, having taken the form of a servant, having been made in the likeness of men,
Nendi walalichepesha nekwikala bwikalo eti musha, kayi walekala nebuyumi eti bantu bonse.
8 and having been found in appearance as a man, He humbled Himself, having become obedient to death—even death of a cross,
Walalicepesha, kayi walenda mubuyumi bwakunyumfwila mpaka kushikila ku lufu lwakendi lwapalusanda.
9 for this reason, also, God highly exalted Him, and gave to Him a Name that [is] above every name,
Pacebo ici Lesa walamusumpula kupita byonse nekumupa lina lyapita maina onse.
10 that in the Name of Jesus every knee may bow—of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth—
Walenseco kwambeti lina lya Yesu lyashumbulwa bintu byonse byakwilu ne byapanshi kayi ne panshi pacishi bikasuntame panshi nekumukambilila,
11 and every tongue may confess that Jesus Christ [is] LORD, to the glory of God the Father.
kayi byonse nibikasuminishe pantangalala kwambeti Yesu Klistu ni Mwami, kwambeti Lesa Bata balemekwe.
12 So that, my beloved, as you always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,
Pacebo ici mwasunika, mwanyumfwilanga cindi conse mpondanga nenjamwe, nomba kamunyumfwilanga nambi ndi patali nenjamwe. Mupitilishe kusebensa mwabuyowa nekututuma kulesheti mwapuluka,
13 for it is God who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
pakwinga Lesa endiye ukute kusebensa mulinjamwe, neco kamuyandanga kwinsa bintu byeshikumukondwelesha.
14 Do all things without murmurings and deliberations,
Kamwinsanga bintu byonse mwakutatongauka nambi kutotekeshana,
15 that you may become blameless and pure children of God, unblemished in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as luminaries in the world,
kwambeti mube babula kampenda kayi nekuba bana ba Lesa baswepa abo balekalanga muchishi cabantu bapilinkana mano, kayi beshikulwanisha banabo. Pakati pabantu bamushoboyo mukute kubala eti nyenyeshi pacishi capanshi,
16 holding forth the word of life, for rejoicing to me in regard to [the] Day of Christ, that I did not run in vain, nor did I labor in vain;
pa kubambila maswi eshikupa buyumi. Neco ame ninkabe necebo cakulinyumfwa pabusuba bwakubwela kwa Yesu. Busuba ubo nicikenshibike kwambeti nkandalasebensa mulimo wabulyo, kayi kwelesha kwakame kuliya kuba kwabulyo.
17 but if I also am poured forth on the sacrifice and service of your faith, I rejoice and am glad with you all,
Lushomo lwenu lulyeti cipo ca mulumbo ulabengangwa kuli Lesa, neco na milopa yakame itika pa cipo ca mulumbo, ame ngankondwa pamo nenjamwe mwense.
18 because of this you also rejoice and are glad with me.
Cimo cimo nenjamwe mubenga mwakondwa, kayi nekusangalala pamo nenjame.
19 And I hope, in the Lord Jesus, to send Timotheus to you quickly, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
Na Mwami Yesu lasuminishi, ndashoma kwambeti ninkachikonshe kutuma Timoti kulinjamwe lino lino, kwambeti nkayuminishiwe ne mulumbe weshikufuma kulinjamwe.
20 for I have no one like-minded, who will sincerely care for the things concerning you,
Endiye enka lamushilingonga mano eti njame.
21 for the whole seek their own things, not the things of Christ Jesus,
Aba nabambi balashala balashilinga mano kubintu byabo kutamba pacebo ca Yesu Klistu sobwe.
22 and you know his proof, that as a child [serves] a father, he served with me in regard to the good news;
Mwense muyinshi kendi milimo yaina Timoti njakute kwinsa pakwinga ndalasebensa nendiyeti mwana ne baishi, pakukambauka Mulumbe Waina.
23 I indeed hope to send him, when I may see through the things concerning me—immediately;
Pacebo ici ndashoma kwambeti nindimutume mwakufwambana, nimbone bintu ncoshi binyendele.
24 and I trust in the LORD that I will also come quickly myself.
Ndashoma Mwami kwambeti, nenjame ninkese lino lino.
25 And I thought [it] necessary to send to you Epaphroditus—my brother and fellow-workman and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need,
Lino ndayeyeti ngacinyamfwa na ndamutumu kulinjamwe mukwetu Epaflodito. Nendi lasebense pamo nenjame, mushilikali muname, uyo ngomwalatuma kwisa akunyamfwa ame.
26 seeing he was longing after you all, and in heaviness, because you heard that he ailed,
Pakwinga layandishishinga kumubona mwense, kayi wongumana pacebo cakwambeti wabanga mulwashi mbuli ncomwalanyumfwa.
27 for he also ailed near to death, but God dealt kindly with him, and not with him only, but also with me, that I might not have sorrow on sorrow.
Nicakubinga wabanga mulwashi pepi nekufwa. Nsombi Lesa wamubela nkumbo, kayi liyawa kwinshila inkumbo nendi enka sobwe, nsombi nenjame kwambeti ampulushe kumapensho anene.
28 The more eagerly, therefore, I sent him, that having seen him again you may rejoice, and I may be less sorrowful;
Weco ndayandishishinga kumutuma kulinjamwe kwambeti mukasekelele pamo nendiye mwakamubona, lino kungumana kwakame nikukacepe.
29 receive him, therefore, in the LORD, with all joy, and hold such in honor,
Neco kamumutambulani camakasa abili nekukondwa eti mukwetu muli Klistu. Bantu bamushoboyu mwelela kubalemeka.
30 because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded life that he might fill up your deficiency of service to me.
Walayanda kufwa cebo camulimo wa Yesu Klistu. Walalibenga mwakutatina kwambeti ngofwa, kwambeti anyamfwe pa bintu ibyo amwe mbyomwalikubula kucikonshya.

< Philippians 2 >