< Philippians 1 >
1 Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and servants:
Pavel și Timotei, slujitori ai lui Isus Hristos, către toți sfinții în Hristos Isus, care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii și slujitorii:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
3 I give thanks to my God on all the remembrance of you,
Mulțumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi amintesc de voi,
4 always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
în orice cerere a mea, în numele vostru toți, și îmi fac cererile cu bucurie,
5 for your contribution to the good news from the first day until now,
pentru că, din prima zi și până acum, ați fost părtași la propovăduirea Evangheliei,
6 having been confident of this very thing, that He who began a good work in you, will complete [it] until [the] day of Jesus Christ,
fiind încredințați de aceasta: că Cel ce a început în voi o lucrare bună o va duce la bun sfârșit până în ziua lui Isus Hristos.
7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defense and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
Este chiar corect ca eu să gândesc astfel în numele tuturor, pentru că vă am în inima mea, deoarece, atât în legăturile mele, cât și în apărarea și confirmarea Bunei Vestiri, voi toți sunteți părtași cu mine la har.
8 For God is my witness, how I long for you all with [the] yearnings of Jesus Christ,
Căci Dumnezeu îmi este martor, căci Dumnezeu îmi este martor, cât de mult vă doresc pe voi toți în îndurarea lui Isus Cristos.
9 and this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge, and all discernment,
Mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoștință și în toată priceperea,
10 for your proving the things that differ, that you may be pure and offenseless—to [the] Day of Christ,
pentru ca să puteți să vă dați seama de lucrurile bune, ca să fiți sinceri și fără prihană până în ziua lui Hristos,
11 being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
fiind plini de roadele neprihănirii care sunt prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
12 And I intend you to know, brothers, that the things concerning me, rather have come to an advancement of the good news,
Vreau să știți, fraților, că ceea ce mi s-a întâmplat a fost mai degrabă spre binele Evangheliei,
13 so that my bonds have become evident in Christ in the whole Praetorium, and to all the other places,
astfel încât toată paza palatului și toți ceilalți au văzut că sunt legat în Hristos,
14 and the greater part of the brothers in the LORD, having confidence by my bonds, are more abundantly bold to fearlessly speak the word.
și că cei mai mulți frați în Domnul, încredințați de legăturile mele, au mai multă îndrăzneală să spună fără teamă cuvântul lui Dumnezeu.
15 Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through goodwill, preach the Christ;
Unii, într-adevăr, propovăduiesc pe Hristos chiar din invidie și din ceartă, iar alții și din bunăvoință.
16 one, indeed, of rivalry proclaims the Christ, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
Primii îl predică pe Cristos cu nesimțire, din ambiție egoistă, gândindu-se că adaugă suferință la lanțurile mele;
17 and the other out of love, having known that I am set for defense of the good news:
iar cei din urmă din iubire, știind că sunt desemnat pentru apărarea Bunei Vestiri.
18 what then? In every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed—and I rejoice in this, indeed, and will rejoice.
Ce contează? Numai că în orice mod, fie că este vorba de prefăcătorie sau de adevăr, Hristos este vestit. Mă bucur de acest lucru, da, și mă voi bucura.
19 For I have known that this will turn out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
Căci știu că acest lucru se va dovedi spre mântuirea mea, prin rugăciunile voastre și prin suplinirea Duhului lui Isus Hristos,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will be ashamed in nothing, and in all freedom, as always, also Christ will now be magnified in my body, whether through life or through death,
conform așteptării și nădejdii mele cele mai sincere, că nu voi fi dezamăgit în niciun fel, ci cu toată îndrăzneala, ca întotdeauna, acum și Hristos va fi mărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 for to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
Căci pentru mine a trăi este Hristos, iar a muri este un câștig.
22 And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what will I choose? I do not know;
Dar dacă voi continua să trăiesc în trup, aceasta va aduce roade din lucrarea mea; totuși, nu știu ce voi alege.
23 for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
Dar eu sunt greu de ales între cele două, având dorința de a pleca și de a fi cu Hristos, care este mult mai bun.
24 and to remain in the flesh is more necessary on your account,
Totuși, a rămâne în trup este mai necesar pentru voi.
25 and being persuaded of this, I have known that I will remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
Având această încredințare, știu că voi rămâne, da, și voi rămâne cu voi toți pentru progresul și bucuria voastră în credință,
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.
pentru ca lăudăroșia voastră în Hristos Isus să fie din belșug în mine, prin prezența mea din nou la voi.
27 Only conduct yourselves worthily of the good news of the Christ, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that you stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
Numai să aveți o viață demnă de Buna Vestire a lui Hristos, pentru ca, fie că vin să vă văd, fie că lipsesc, să aflu despre starea voastră, că rămâneți tari într-un singur duh, cu un singur suflet, luptând pentru credința în Buna Vestire;
28 and not be terrified in anything by those opposing, which is indeed a token of destruction to them, and to you of salvation, and that from God;
și să nu vă speriați de nimic din partea potrivnicilor, care pentru ei este o dovadă de pieire, iar pentru voi de mântuire, și aceasta de la Dumnezeu.
29 because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer on behalf of Him;
pentru că vi s-a acordat în numele lui Cristos, nu numai să credeți în el, ci și să suferiți în numele lui,
30 having the same conflict, such as you saw in me, and now hear of in me.
având același conflict pe care l-ați văzut în mine și pe care acum auziți că este în mine.