< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a Filemom, o amado, e nosso cooperador;
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in your house:
E à irmã Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja [que está] em tua casa;
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
[Haja] em vós graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I give thanks to my God, always making mention of you in my prayers,
Eu dou graças a meu Deus sempre me lembrando de ti em minhas orações;
5 hearing of your love and faith that you have to the Lord Jesus and toward all the holy ones,
Ao ouvir de teu amor e a fé que tu tens para com o Senhor Jesus, e para com todos os santos;
6 that the fellowship of your faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
Para que a comunhão de tua fé seja eficaz no reconhecimento de todo o bem que há em vós por Cristo Jesus.
7 for we have much joy and comfort in your love, because the yearnings of the holy ones have been refreshed through you, brother.
Porque nós temos grande alegria e consolo em teu amor, pelo qual, por meio de ti, irmão, os sentimentos dos santos foram aliviados.
8 For this reason, having in Christ much boldness to command you that which is fit—
Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar [aquilo que te é] conveniente,
9 because of the love I rather plead, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
Em vez disso por amor eu [te] peço, [ainda que] eu seja tal, Paulo, o velho, e também agora um prisioneiro de Jesus Cristo;
10 I beg you concerning my child—whom I begot in my bonds—Onesimus,
Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
11 who once was to you unprofitable, and now is profitable to me and to you,
Aquele que antes te era inútil, mas agora útil para mim e para ti,
12 whom I sent again to you—he who is my own heart,
Eu o enviei, como os meus mais íntimos sentimentos, de volta a ti;
13 whom I intended to retain to myself, that in your behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
Eu [até que] gostaria de retê-lo comigo, para que como teu [substituto] ele me servisse nas prisões do Evangelho;
14 but apart from your mind I willed to do nothing, so that your good deed may not be as of necessity, but of willingness,
Mas eu nada quis fazer sem tua opinião, para que tua bondade não fosse como que por obrigação, mas sim de livre vontade.
15 for perhaps because of this he departed for an hour, that you may have him continuously, (aiōnios g166)
Porque talvez por isso que ele tenha se separado [de ti] por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre. (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but above a servant—a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the LORD!
Não mais como a um servo, mas sim mais que um servo, [como] a um amado irmão, especialmente para mim, e muito mais de ti, tanto na carne como no Senhor.
17 If, then, you have fellowship with me, receive him as me,
Portanto, se tu me tens como companheiro, [então] recebe-o como a mim.
18 and if he did hurt to you, or owes anything, charge this to me;
E se ele te fez algum dano, ou te deve [alguma coisa], põe [isto] na minha conta.
19 I, Paul, wrote with my hand, I will repay; besides, that I may not say that you also owe to me yourself.
Eu, Paulo, de minha [própria] mão [o] escrevi, eu pagarei; para eu não te dizer que tu me deves a ti mesmo.
20 Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD;
Assim, irmão, que eu tenha algum benefício de ti no Senhor; alivia meus sentimentos no Senhor.
21 I wrote to you having been confident in your obedience, having known that you will also do above what I may say;
Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I will be granted to you.
E enquanto isso também me prepara um lugar para [eu] ficar; porque eu espero que por vossas orações eu seja entregue a vós.
23 Epaphras greets you (my fellow-captive in Christ Jesus),
Saúdam-te: Epafras (meu companheiro de prisão em Cristo Jesus),
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-workmen!
Marcos, Aristarco, Demas [e] Lucas (meus cooperadores).
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cirsto [seja] com vosso espírito. Amém!

< Philemon 1 >