< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Paoly, mpifatotra an’ i Kristy Jesosy, ary Timoty rahalahy, mamangy an’ i Filemona, izay malalanay sy mpiara-miasa aminay,
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in your house:
ary mamangy an’ i Apia anabavinay sy Arkipo, miaramila namantsika, ary ny fiangonana ao an-tranonao:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin’ Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo.
4 I give thanks to my God, always making mention of you in my prayers,
Misaotra an’ Andriamanitro mandrakariva aho, raha mahatsiaro anao amin’ ny fivavahako,
5 hearing of your love and faith that you have to the Lord Jesus and toward all the holy ones,
satria reko ny fitiavanao sy ny finoana izay anananao ho an’ i Jesosy Tompo sy ho an’ ny olona masìna rehetra,
6 that the fellowship of your faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
mba hiasa mafy ho an’ i Kristy ny fiombonana avy amin’ ny finoanao amin’ ny fahalalana tsara ny zavatra rehetra izay ao anatinareo.
7 for we have much joy and comfort in your love, because the yearnings of the holy ones have been refreshed through you, brother.
Fa nanana fifaliana sy fiononana amin’ ny fitiavanao aho, satria efa novelombelominao ny fon’ ny olona masìna, ry rahalahy.
8 For this reason, having in Christ much boldness to command you that which is fit—
Koa na dia manana fahasahiana be ao amin’ i Kristy handidy anao amin’ izay mendrika aza aho,
9 because of the love I rather plead, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
nefa noho ny fitiavana, izaho Paoly, izay efa anti-panahy sady mpifatotra an’ i Kristy Jesosy koa ankehitriny, dia miangavy aminao.
10 I beg you concerning my child—whom I begot in my bonds—Onesimus,
Eny, miangavy aminao aho ny amin’ ny zanako, izay naterako teto amin’ ny fifatorako, dia Onesimosy,
11 who once was to you unprofitable, and now is profitable to me and to you,
ilay tsy nahasoa anao fahiny, nefa ankehitriny mahasoa antsika, dia ianao sy izaho;
12 whom I sent again to you—he who is my own heart,
izay nampodiko indray, dia ilay sombin’ ny aiko;
13 whom I intended to retain to myself, that in your behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
saiky nohazoniko tatỳ amiko izy hanompo ahy hisolo anao eto amin’ ny fifatorako noho ny filazantsara;
14 but apart from your mind I willed to do nothing, so that your good deed may not be as of necessity, but of willingness,
nefa raha tsy nahalala izay hevitrao aho aloha, dia tsy ta-hanao na inona na inona, mba tsy ho toy ny amin’ ny fanerena ny soa ataonao, fa amin’ ny sitrapo.
15 for perhaps because of this he departed for an hour, that you may have him continuously, (aiōnios )
Fa izany angaha no nialany vetivety, dia ny mba hanananao azy mandrakizay, (aiōnios )
16 no longer as a servant, but above a servant—a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the LORD!
tsy toy ny andevo intsony anefa, fa efa mihoatra noho ny andevo, dia rahalahy malala, indrindra fa ho ahy, mainka fa ho anao, na amin’ ny nofo, na amin’ ny Tompo.
17 If, then, you have fellowship with me, receive him as me,
Koa raha ataonao ho namanao aho, dia raiso toa ahy izy.
18 and if he did hurt to you, or owes anything, charge this to me;
Nefa raha nanao izay tsy marina taminao izy, na mitrosa, dia ataovy ho ahy izany;
19 I, Paul, wrote with my hand, I will repay; besides, that I may not say that you also owe to me yourself.
izaho Paoly no manoratra izany amin’ ny tanako, izaho no handoa izany ― nefa tsy lazaiko aminao fa mitrosa ny tenanao amiko aza ianao.
20 Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD;
Eny, ry rahalahy, aoka hanana fifaliana avy aminao ao amin’ ny Tompo aho; velombelomy ny foko ao amin’ i Kristy.
21 I wrote to you having been confident in your obedience, having known that you will also do above what I may say;
Noho ny fahatokiako fa hanaiky ianao no anoratako aminao, ka fantatro fa hanao mihoatra noho izay lazaiko aza ianao.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I will be granted to you.
Ary izao koa: Mba anamboary trano hitoerako aho; fa manantena aho fa homena anareo noho ny vavaka ataonareo.
23 Epaphras greets you (my fellow-captive in Christ Jesus),
Manao veloma anao Epafra, mpifatotra namako ao amin’ i Kristy Jesosy,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-workmen!
sy Marka sy Aristarko sy Demasy ary Lioka, mpiara-miasa amiko.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Ho amin’ ny fanahinareo anie ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena.