< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in your house:
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 I give thanks to my God, always making mention of you in my prayers,
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 hearing of your love and faith that you have to the Lord Jesus and toward all the holy ones,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 that the fellowship of your faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
7 for we have much joy and comfort in your love, because the yearnings of the holy ones have been refreshed through you, brother.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
8 For this reason, having in Christ much boldness to command you that which is fit—
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
9 because of the love I rather plead, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 I beg you concerning my child—whom I begot in my bonds—Onesimus,
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
11 who once was to you unprofitable, and now is profitable to me and to you,
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 whom I sent again to you—he who is my own heart,
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 whom I intended to retain to myself, that in your behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
14 but apart from your mind I willed to do nothing, so that your good deed may not be as of necessity, but of willingness,
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
15 for perhaps because of this he departed for an hour, that you may have him continuously, (aiōnios )
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios )
16 no longer as a servant, but above a servant—a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the LORD!
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
17 If, then, you have fellowship with me, receive him as me,
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 and if he did hurt to you, or owes anything, charge this to me;
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
19 I, Paul, wrote with my hand, I will repay; besides, that I may not say that you also owe to me yourself.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
20 Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD;
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
21 I wrote to you having been confident in your obedience, having known that you will also do above what I may say;
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I will be granted to you.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
23 Epaphras greets you (my fellow-captive in Christ Jesus),
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-workmen!
Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.