< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in your house:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 I give thanks to my God, always making mention of you in my prayers,
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 hearing of your love and faith that you have to the Lord Jesus and toward all the holy ones,
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 that the fellowship of your faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 for we have much joy and comfort in your love, because the yearnings of the holy ones have been refreshed through you, brother.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 For this reason, having in Christ much boldness to command you that which is fit—
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 because of the love I rather plead, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 I beg you concerning my child—whom I begot in my bonds—Onesimus,
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 who once was to you unprofitable, and now is profitable to me and to you,
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 whom I sent again to you—he who is my own heart,
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 whom I intended to retain to myself, that in your behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 but apart from your mind I willed to do nothing, so that your good deed may not be as of necessity, but of willingness,
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 for perhaps because of this he departed for an hour, that you may have him continuously, (aiōnios g166)
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but above a servant—a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the LORD!
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 If, then, you have fellowship with me, receive him as me,
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 and if he did hurt to you, or owes anything, charge this to me;
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 I, Paul, wrote with my hand, I will repay; besides, that I may not say that you also owe to me yourself.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD;
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 I wrote to you having been confident in your obedience, having known that you will also do above what I may say;
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I will be granted to you.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 Epaphras greets you (my fellow-captive in Christ Jesus),
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-workmen!
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。

< Philemon 1 >