< Numbers 1 >
1 And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their counted heads;
«De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
3 from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel, you number them by their hosts, you and Aaron;
alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head of the house of his fathers.
Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
5 And these [are] the names of the men who stand with you: for Reuben, Elizur son of Shedeur;
So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
6 for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
7 for Judah, Nahshon son of Amminadab;
av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
8 for Issachar, Nathaneel son of Zuar;
av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
9 for Zebulun, Eliab son of Helon;
av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
10 for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
11 for Benjamin, Abidan son of Gideoni;
av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
12 for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
13 for Asher, Pagiel son of Ocran;
av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
14 for Gad, Eliasaph son of Deuel;
av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
15 for Naphtali, Ahira son of Enan.”
av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
16 These [are] those called of the congregation, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
17 And Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,
So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
18 and they assembled all the congregation on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their counted heads,
og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
19 as YHWH has commanded Moses; and he numbers them in the wilderness of Sinai.
soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
20 And the sons of Reuben, Israel’s firstborn—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are forty-six thousand and five hundred.
so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
22 Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
24 Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
26 Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] seventy-four thousand and six hundred.
so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
28 Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] fifty-four thousand and four hundred.
so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
30 Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
32 Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
34 Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] thirty-two thousand and two hundred.
so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
36 Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] thirty-five thousand and four hundred.
so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
38 Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
40 Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] forty-one thousand and five hundred.
so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
42 Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] fifty-three thousand and four hundred.
so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered—Aaron also—and the princes of Israel, twelve men, each one has been [the representative] for the house of his fathers.
Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel,
Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
46 indeed, all those numbered are six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
48 seeing YHWH speaks to Moses, saying,
For Herren sagde til Moses:
49 “Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
«Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
50 and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
51 And in the journeying of the Dwelling Place, the Levites take it down, and in the encamping of the Dwelling Place, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.”
Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
53 and the Levites encamp around the Dwelling Place of the Testimony; and there is no wrath on the congregation of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the Dwelling Place of the Testimony.
men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
54 And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.