< Numbers 7 >
1 And it comes to pass on the day [when] Moses [was] finishing to set up the Dwelling Place, that he anoints it, and sanctifies it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anoints them, and sanctifies them,
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 indeed, they bring their offering before YHWH of six covered wagons and twelve oxen—a wagon for two of the princes, and an ox for one—and they bring them near before the Dwelling Place.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 And YHWH speaks to Moses, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 “Receive [these] from them, and they have been [used] for doing the service of the Tent of Meeting, and you have given them to the Levites, each according to his service.”
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 And Moses takes the wagons and the oxen, and gives them to the Levites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 He has given the two wagons and the four oxen to the sons of Gershon, according to their service,
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 and he has given the four wagons and the eight oxen to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest,
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 but he has not given [any] to the sons of Kohath, for the service of the holy place [is] on them, [which] they carry on the shoulder.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 And the princes bring the dedication of the altar near in the day of its being anointed, indeed, the princes bring their offering near before the altar.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 And YHWH says to Moses, “One prince a day, one prince a day—they bring their offering near for the dedication of the altar.”
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 And he who is bringing his offering near on the first day is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 And his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 On the second day Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, has brought [an offering] near.
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 He has brought his offering near: one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 On the third day, Eliab son of Helon, prince of the sons of Zebulun—
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 On the fourth day, Elizur son of Shedeur, prince of the sons of Reuben—
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 On the fifth day, Shelumiel son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon—
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 On the sixth day, Eliasaph son of Deuel, prince of the sons of Gad—
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 On the seventh day, Elishama son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim—
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh—
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 On the ninth day, Abidan son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin—
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 one kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 On the tenth day, Ahiezer son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan—
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 On the eleventh day, Pagiel son of Ocran, prince of the sons of Asher—
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 On the twelfth day, Ahira son of Enan, prince of the sons of Naphtali—
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 one kid of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 each silver dish [is] one hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the holy place;
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 twelve golden spoons full of incense, ten [shekels] each spoon, by the shekel of the holy place; all the gold of the spoons [is] one hundred and twenty [shekels];
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks; twelve rams, twelve lambs, sons of a year, and their present, and twelve kids of the goats for sin-offering;
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty-four bullocks; sixty rams, sixty male goats, sixty lambs, sons of a year; this is the dedication of the altar in the day of its being anointed.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 And in the entering of Moses into the Tent of Meeting to speak with Him, indeed, he hears the voice speaking to him from off the propitiatory covering which [is] on the Ark of the Testimony, from between the two cherubim; and He speaks to him.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.