< Numbers 7 >

1 And it comes to pass on the day [when] Moses [was] finishing to set up the Dwelling Place, that he anoints it, and sanctifies it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anoints them, and sanctifies them,
Or, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, de l’oindre et de le consacrer avec toutes ses pièces, ainsi que l’autel et tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut ainsi oints et consacrés,
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
les phylarques d’Israël, chefs de leurs familles paternelles, firent des offrandes; ce furent les chefs des tribus, les mêmes qui avaient présidé aux dénombrements.
3 indeed, they bring their offering before YHWH of six covered wagons and twelve oxen—a wagon for two of the princes, and an ox for one—and they bring them near before the Dwelling Place.
Ils présentèrent pour offrande, devant l’Éternel, six voitures-litières et douze bêtes à cornes, une voiture par deux phylarques, un taureau par phylarque, et ils les amenèrent devant le tabernacle.
4 And YHWH speaks to Moses, saying,
Et l’Éternel dit à Moïse ce qui suit:
5 “Receive [these] from them, and they have been [used] for doing the service of the Tent of Meeting, and you have given them to the Levites, each according to his service.”
"Reçois ces présents de leur part, ils seront employés au service de la tente d’assignation: tu les remettras aux Lévites, à chacun selon sa tâche."
6 And Moses takes the wagons and the oxen, and gives them to the Levites.
Moïse reçut les voitures et les bêtes à cornes, et les remit aux Lévites.
7 He has given the two wagons and the four oxen to the sons of Gershon, according to their service,
Il donna deux voitures et quatre taureaux aux enfants de Gerson, eu égard à leur tâche;
8 and he has given the four wagons and the eight oxen to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest,
et les quatre autres voitures et les huit autres taureaux, il les donna aux enfants de Merari, eu égard à leur tâche, dirigée par Ithamar, fils d’Aaron le pontife.
9 but he has not given [any] to the sons of Kohath, for the service of the holy place [is] on them, [which] they carry on the shoulder.
Quant aux enfants de Kehath, il ne leur en donna point: chargés du service des objets sacrés, ils devaient les porter sur l’épaule.
10 And the princes bring the dedication of the altar near in the day of its being anointed, indeed, the princes bring their offering near before the altar.
Les phylarques firent des offrandes inaugurales pour l’autel, le jour où il avait été oint, et ils amenèrent leurs offrandes devant l’autel.
11 And YHWH says to Moses, “One prince a day, one prince a day—they bring their offering near for the dedication of the altar.”
Mais l’Éternel dit à Moïse: "Qu’un jour un phylarque, un jour un autre phylarque présentent leur offrande pour l’inauguration de l’autel."
12 And he who is bringing his offering near on the first day is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Celui qui présenta le premier jour son offrande, fut Nahchôn, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
13 And his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande était: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
16 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
17 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
puis, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahchôn, fils d’Amminadab.
18 On the second day Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, has brought [an offering] near.
Le second jour, l’offrant fut Nethanel, fils de Çouar, phylarque d’Issachar,
19 He has brought his offering near: one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
lequel présenta pour offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
22 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
23 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethanel, fils de Çouar.
24 On the third day, Eliab son of Helon, prince of the sons of Zebulun—
Le troisième jour, ce fut le phylarque des enfants de Zabulon, Elïab, fils de Hêlôn.
25 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
28 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
29 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elïab, fils de Hêlôn.
30 On the fourth day, Elizur son of Shedeur, prince of the sons of Reuben—
Au quatrième jour, le phylarque des enfants de Ruben, Eliçour, fils de Chedéour.
31 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
34 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
35 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliçour, fils de Chedéour.
36 On the fifth day, Shelumiel son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon—
Au cinquième jour, le phylarque des enfants de Siméon, Cheloumïel, fils de Çourichaddaï.
37 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
40 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
41 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Cheloumïel, fils de Çourichaddaï.
42 On the sixth day, Eliasaph son of Deuel, prince of the sons of Gad—
Au sixième jour, le phylarque des enfants de Gad, Elyaçaf, fils de Deouêl.
43 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
46 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
47 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elyaçaf, fils de Deouêl.
48 On the seventh day, Elishama son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim—
Au septième jour, le phylarque des enfants d’Ephraïm, Elichama, fils d’Ammihoud.
49 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
52 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
53 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elichama, fils d’Ammihoud.
54 On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh—
Au huitième jour, le phylarque des enfants de Manassé, Gamliel, fils de Pedahçour.
55 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
58 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
59 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahçour.
60 On the ninth day, Abidan son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin—
Au neuvième jour, le phylarque des enfants de Benjamin, Abidân, fils de Ghidoni.
61 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
64 one kid of the goats for a sin-offering:
un jeune bouc, pour expiatoire;
65 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidân, fils de Ghidoni.
66 On the tenth day, Ahiezer son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan—
Au dixième jour, le phylarque des enfants de Dan, Ahïézer, fils d’Ammichaddaï.
67 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
70 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
71 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahïézer, fils d’Ammichaddaï.
72 On the eleventh day, Pagiel son of Ocran, prince of the sons of Asher—
Au onzième jour, le phylarque des enfants d’Aser, Paghiel, fils d’Okran.
73 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
76 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc pour expiatoire;
77 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paghïel, fils d’Okran.
78 On the twelfth day, Ahira son of Enan, prince of the sons of Naphtali—
Au douzième jour, le phylarque des enfants de Nephtali, Ahlra, fils d’Enân.
79 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Son offrande: une écuelle d’argent, du poids de cent trente sicles; un bassin d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une oblation;
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour holocauste;
82 one kid of the goats for a sin-offering;
un jeune bouc, pour expiatoire;
83 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enân.
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Ce fut là le présent dédicatoire de l’autel, offert, lors de son onction, par les phylarques d’Israël: douze écuelles d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or.
85 each silver dish [is] one hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the holy place;
Chaque écuelle d’argent, cent trente sicles, et chaque bassin, soixante-dix: poids total de l’argent des vases, deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire.
86 twelve golden spoons full of incense, ten [shekels] each spoon, by the shekel of the holy place; all the gold of the spoons [is] one hundred and twenty [shekels];
Douze coupes d’or, pleines de parfum, chaque coupe dix sicles, au poids du sanctuaire: total de l’or des coupes, cent vingt sicles.
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks; twelve rams, twelve lambs, sons of a year, and their present, and twelve kids of the goats for sin-offering;
Somme du gros bétail pour holocauste: douze taureaux; de plus, douze béliers, douze agneaux d’un an, outre leur oblation, et douze jeunes boucs pour expiatoire.
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty-four bullocks; sixty rams, sixty male goats, sixty lambs, sons of a year; this is the dedication of the altar in the day of its being anointed.
Somme du gros bétail pour le sacrifice rémunératoire: vingt-quatre taureaux; de plus, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux âgés d’un an. Ainsi fut inauguré l’autel, après avoir été oint.
89 And in the entering of Moses into the Tent of Meeting to speak with Him, indeed, he hears the voice speaking to him from off the propitiatory covering which [is] on the Ark of the Testimony, from between the two cherubim; and He speaks to him.
Or, quand Moïse entrait dans la tente d’assignation pour que Dieu lui parlât, il entendait la voix s’adresser à lui de dessus le propitiatoire qui couvrait l’arche du statut, entre les deux chérubins, et c’est à elle qu’il parlait.

< Numbers 7 >