< Numbers 7 >
1 And it comes to pass on the day [when] Moses [was] finishing to set up the Dwelling Place, that he anoints it, and sanctifies it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anoints them, and sanctifies them,
Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
3 indeed, they bring their offering before YHWH of six covered wagons and twelve oxen—a wagon for two of the princes, and an ox for one—and they bring them near before the Dwelling Place.
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 And YHWH speaks to Moses, saying,
Da sagde HERREN til Moses:
5 “Receive [these] from them, and they have been [used] for doing the service of the Tent of Meeting, and you have given them to the Levites, each according to his service.”
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
6 And Moses takes the wagons and the oxen, and gives them to the Levites.
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 He has given the two wagons and the four oxen to the sons of Gershon, according to their service,
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
8 and he has given the four wagons and the eight oxen to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest,
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 but he has not given [any] to the sons of Kohath, for the service of the holy place [is] on them, [which] they carry on the shoulder.
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
10 And the princes bring the dedication of the altar near in the day of its being anointed, indeed, the princes bring their offering near before the altar.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 And YHWH says to Moses, “One prince a day, one prince a day—they bring their offering near for the dedication of the altar.”
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 And he who is bringing his offering near on the first day is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 And his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
16 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
17 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 On the second day Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, has brought [an offering] near.
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 He has brought his offering near: one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
22 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
23 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
24 On the third day, Eliab son of Helon, prince of the sons of Zebulun—
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
28 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
29 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 On the fourth day, Elizur son of Shedeur, prince of the sons of Reuben—
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
31 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder,
34 one kid of the goats for a sin-offering;
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
36 On the fifth day, Shelumiel son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon—
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
40 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
41 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 On the sixth day, Eliasaph son of Deuel, prince of the sons of Gad—
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
43 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
46 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
47 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
48 On the seventh day, Elishama son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim—
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
52 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
53 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh—
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
58 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
59 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 On the ninth day, Abidan son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin—
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
61 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
64 one kid of the goats for a sin-offering:
en Gedebuk til Syndoffer
65 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
66 On the tenth day, Ahiezer son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan—
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
70 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
71 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 On the eleventh day, Pagiel son of Ocran, prince of the sons of Asher—
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
73 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
76 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
77 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
78 On the twelfth day, Ahira son of Enan, prince of the sons of Naphtali—
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
82 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
83 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
85 each silver dish [is] one hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the holy place;
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 twelve golden spoons full of incense, ten [shekels] each spoon, by the shekel of the holy place; all the gold of the spoons [is] one hundred and twenty [shekels];
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks; twelve rams, twelve lambs, sons of a year, and their present, and twelve kids of the goats for sin-offering;
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty-four bullocks; sixty rams, sixty male goats, sixty lambs, sons of a year; this is the dedication of the altar in the day of its being anointed.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
89 And in the entering of Moses into the Tent of Meeting to speak with Him, indeed, he hears the voice speaking to him from off the propitiatory covering which [is] on the Ark of the Testimony, from between the two cherubim; and He speaks to him.
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.