< Numbers 7 >

1 And it comes to pass on the day [when] Moses [was] finishing to set up the Dwelling Place, that he anoints it, and sanctifies it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anoints them, and sanctifies them,
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
3 indeed, they bring their offering before YHWH of six covered wagons and twelve oxen—a wagon for two of the princes, and an ox for one—and they bring them near before the Dwelling Place.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
4 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
5 “Receive [these] from them, and they have been [used] for doing the service of the Tent of Meeting, and you have given them to the Levites, each according to his service.”
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
6 And Moses takes the wagons and the oxen, and gives them to the Levites.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
7 He has given the two wagons and the four oxen to the sons of Gershon, according to their service,
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
8 and he has given the four wagons and the eight oxen to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest,
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
9 but he has not given [any] to the sons of Kohath, for the service of the holy place [is] on them, [which] they carry on the shoulder.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
10 And the princes bring the dedication of the altar near in the day of its being anointed, indeed, the princes bring their offering near before the altar.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
11 And YHWH says to Moses, “One prince a day, one prince a day—they bring their offering near for the dedication of the altar.”
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
12 And he who is bringing his offering near on the first day is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
13 And his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
16 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
17 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
18 On the second day Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, has brought [an offering] near.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
19 He has brought his offering near: one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
22 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
23 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
24 On the third day, Eliab son of Helon, prince of the sons of Zebulun—
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
25 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
28 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
29 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
30 On the fourth day, Elizur son of Shedeur, prince of the sons of Reuben—
第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
31 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
34 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
35 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
36 On the fifth day, Shelumiel son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon—
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
37 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
40 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
41 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
42 On the sixth day, Eliasaph son of Deuel, prince of the sons of Gad—
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
43 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
46 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
47 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
48 On the seventh day, Elishama son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim—
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
49 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
52 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
53 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
54 On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh—
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
55 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
58 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
59 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
60 On the ninth day, Abidan son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin—
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
61 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
64 one kid of the goats for a sin-offering:
一只公山羊作赎罪祭;
65 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
66 On the tenth day, Ahiezer son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan—
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
67 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
70 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
71 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
72 On the eleventh day, Pagiel son of Ocran, prince of the sons of Asher—
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
73 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
76 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
77 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
78 On the twelfth day, Ahira son of Enan, prince of the sons of Naphtali—
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
79 his offering [is] one silver dish, its weight one hundred and thirty [shekels], [and] one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the holy place, both of them full of flour mixed with oil for a present;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
82 one kid of the goats for a sin-offering;
一只公山羊作赎罪祭;
83 and for a sacrifice of the peace-offerings: two oxen, five rams, five male goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
85 each silver dish [is] one hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the holy place;
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
86 twelve golden spoons full of incense, ten [shekels] each spoon, by the shekel of the holy place; all the gold of the spoons [is] one hundred and twenty [shekels];
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks; twelve rams, twelve lambs, sons of a year, and their present, and twelve kids of the goats for sin-offering;
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty-four bullocks; sixty rams, sixty male goats, sixty lambs, sons of a year; this is the dedication of the altar in the day of its being anointed.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
89 And in the entering of Moses into the Tent of Meeting to speak with Him, indeed, he hears the voice speaking to him from off the propitiatory covering which [is] on the Ark of the Testimony, from between the two cherubim; and He speaks to him.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。

< Numbers 7 >