< Numbers 34 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 “Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
Zapovjedi sinovima Izrailjevijem i reci im: kad doðete u zemlju Hanansku, ta æe vam zemlja pripasti u našljedstvo, zemlja Hananska s meðama svojim.
3 then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
Južni kraj da vam je od pustinje Sina, uz meðu Edomsku, i da vam je južna meða od brijega slanoga mora na istok;
4 and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
I ta meða neka se savije od juga k Akravimu i ide do Sina, i neka se pruži od juga preko Kadis-Varne, a otuda neka izide na selo Adar i ide do Aselmona;
5 and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
Potom neka se savije ta meða od Aselmona do potoka Misirskoga i ide do mora.
6 As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
A zapadna meða da vam bude veliko more; to da vam je zapadna meða.
7 And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
A sjeverna meða ovo da vam bude: od velikoga mora povucite sebi meðu do gore Ora;
8 from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
A od gore Ora povucite sebi meðu kako se ide u Emat, i ta meða neka ide na Sedad;
9 and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
I neka ide ta meða do Zefrona, i kraj neka joj bude kod sela Enana; to da vam bude sjeverna meða.
10 And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
A s istoka povucite sebi meðu od sela Enana do Sefama;
11 and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
A od Sefama neka ide ta meða k Rivli, s istoka Ainu, i neka ide dalje ta meða dokle doðe do mora Hinerota k istoku;
12 and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
I neka se spusti ta meða ka Jordanu, i neka izaðe na slano more. Ta æe zemlja biti vaša s meðama svojim unaokolo.
13 And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
I kaza Mojsije sinovima Izrailjevijem govoreæi: to je zemlja koju æete dobiti u našljedstvo ždrijebom, za koju je zapovjedio Gospod da je dobije devet plemena i po.
14 for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Jer pleme sinova Ruvimovijeh po porodicama otaca svojih, i pleme sinova Gadovijeh po porodicama otaca svojih, i polovina plemena Manasijina primiše svoje našljedstvo.
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
Ova dva plemena i po primiše našljedstvo svoje s ovu stranu Jordana prema Jerihonu s istoène strane.
16 And YHWH speaks to Moses, saying,
Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
17 “These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Ovo su imena ljudi koji æe vam razdijeliti u našljedstvo zemlju: Eleazar sveštenik i Isus sin Navin.
18 And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
I po jednoga kneza iz svakoga plemena uzmite da dijeli zemlju.
19 And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
A ovo su imena tijeh ljudi: od plemena Judina Halev sin Jefonijin,
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
Od plemena sinova Simeunovijeh Samuilo sin Emijudov,
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
Od plemena Venijaminova Eldad sin Haslonov,
22 and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
Od plemena sinova Danovijeh knez Vokor sin Jeklinov,
23 of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
Od sinova Josifovijeh: od plemena sinova Manasijinih knez Anilo sin Sufidov,
24 and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
Od plemena sinova Jefremovijeh, knez Kamuilo sin Saftanov,
25 and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
Od plemena sinova Zavulonovijeh knez Elisafan sin Harnahov,
26 and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
Od plemena sinova Isaharovijeh knez Faltilo sin Ozainov,
27 and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
Od plemena sinova Asirovijeh knez Ahior sin Selemijin,
28 and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
I od plemena Neftalimova knez Fadailo sin Amijudov.
29 These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Ovima zapovjedi Gospod da razdijele našljedstvo sinovima Izrailjevijem u zemlji Hananskoj.