< Numbers 34 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 “Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
3 then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
4 and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
5 and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
6 As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
7 And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
9 and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
10 And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
11 and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
12 and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
13 And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
14 for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 And YHWH speaks to Moses, saying,
I PAN powiedział do Mojżesza:
17 “These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
19 And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
22 and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
23 of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
24 and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
25 and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
26 and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
27 and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
28 and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
29 These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.

< Numbers 34 >