< Numbers 34 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Und der Herr sprach zu Moses:
2 “Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
"Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
4 and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
5 and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
6 As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
7 And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
8 from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
9 and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
10 And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
11 and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
12 and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
13 And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
14 for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
16 And YHWH speaks to Moses, saying,
Und der Herr sprach zu Moses:
17 “These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
"Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
18 And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
19 And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
22 and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
23 of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
24 and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
25 and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
26 and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
27 and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
28 and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
29 These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."