< Numbers 34 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 And YHWH speaks to Moses, saying,
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 “These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< Numbers 34 >