< Numbers 34 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 “Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 And YHWH speaks to Moses, saying,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 “These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.

< Numbers 34 >