< Numbers 33 >

1 These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 And they journey from Punon and encamp in Oboth.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
where the Lord spak to Moises,
51 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< Numbers 33 >