< Numbers 33 >

1 These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 And they journey from Punon and encamp in Oboth.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Numbers 33 >