< Numbers 33 >
1 These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 And they journey from Punon and encamp in Oboth.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.