< Numbers 33 >

1 These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 And they journey from Punon and encamp in Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».

< Numbers 33 >