< Numbers 31 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Yavé habló a Moisés:
2 “Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites—afterward you are gathered to your people.”
Toma venganza completa de los hijos de Israel contra los madianitas. Después serás reunido a tu pueblo.
3 And Moses speaks to the people, saying, “Arm men from [among] you for the war, and they are against Midian, to put the vengeance of YHWH on Midian;
Entonces Moisés habló al pueblo: Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, y vayan contra Madián para ejecutar la venganza de Yavé contra Madián.
4 one thousand for a tribe—you send one thousand for a tribe, of all the tribes of Israel, to the war.”
Enviarán a la guerra 1.000 de cada tribu, de todas las tribus de los hijos de Israel.
5 And there are given out of the thousands of Israel one thousand for a tribe—twelve thousand armed ones [for] war;
Así fueron dados de los millares de Israel 1.000 de cada tribu, 12.000 en pie de guerra.
6 and Moses sends them, one thousand for a tribe, to the war; [he sent] them and Phinehas son of Eleazar the priest to the war, with the holy vessels and the trumpets of shouting in his hand.
Moisés los envió a la guerra, 1.000 de cada tribu. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue con ellos, con los objetos sagrados y con las trompetas en su mano para la alarma.
7 And they war against Midian, as YHWH has commanded Moses, and slay every male;
Como Yavé ordenó a Moisés, hicieron guerra contra Madián y mataron a todos los varones.
8 and they have slain the kings of Midian besides their pierced ones: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba—five kings of Midian; and they have slain Balaam son of Beor with the sword.
Entre el resto de los muertos, mataron también a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 And the sons of Israel take the women of Midian and their infants captive; and they have plundered all their livestock, and all their substance, and all their wealth;
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus pequeños, todo su ganado y todos sus rebaños. Arrebataron toda su riqueza.
10 and they have burned all their cities, with their habitations, and all their towers, with fire.
Incendiaron también todas sus ciudades, aldeas y campamentos.
11 And they take all the spoil and all the prey, among man and among beast;
Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de personas como de animales.
12 and they bring in the captives, and the prey, and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp, to the plains of Moab, which [are] by the Jordan, [near] Jericho.
Llevaron a los cautivos, el botín y el despojo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, go out to meet them, to the outside of the camp,
Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos en las afueras del campamento.
14 and Moses is angry against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the warfare of battle.
Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, los jefes de miles y jefes de cientos que regresaron del servicio en la guerra.
15 And Moses says to them, “Have you kept every female alive?
Moisés les preguntó: ¿Dejaron con vida a todas las mujeres?
16 Behold, they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against YHWH in the matter of Peor, and the plague is in the congregation of YHWH.
¡Miren! Ellas fueron las que, por consejo de Balaam, indujeron a los hijos de Israel a apostatar de Yavé en el asunto de Peor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Yavé.
17 And now, slay every male among the infants, indeed, slay every woman knowing a man by the lying of a male;
Ahora, pues, maten a todos los varones entre los niños de ellas y maten a toda mujer que tuvo contacto carnal con varón.
18 and all the infants among the women who have not known the lying of a male you have kept alive for yourselves.
Pero dejen con vida a todas las jóvenes que no tuvieron contacto carnal con varón.
19 And you, encamp at the outside of the camp [for] seven days; any who has slain a person, and any who has come against a pierced one, cleanse yourselves on the third day and on the seventh day—you and your captives;
En cuanto a ustedes, permanezcan fuera del campamento durante siete días. Todos los que mataron a una persona, y los que tocaron un cadáver, se purificarán en el tercero y el séptimo día, tanto ustedes como sus prisioneros.
20 and every garment, and every skin vessel, and every work of goats’ [hair], and every wooden vessel, you yourselves cleanse.”
Purifiquen también toda ropa, todo objeto de piel, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.
21 And Eleazar the priest says to the men of war who go to battle, “This [is] the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres del ejército que llegaron de la guerra: Este es el estatuto de la Ley que Yavé mandó a Moisés:
22 only the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Solo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 everything which may go into fire, you cause to pass over through fire, and it has been clean; it is surely cleansed with the water of separation; and all that may not go into fire, you cause to pass over through water;
todo lo que resiste el fuego, lo harán pasar por fuego y será puro. Sin embargo será purificado con las aguas para limpiar la impureza. Todo lo que no resista el fuego, lo harán pasar por el agua.
24 and you have washed your garments on the seventh day and have been clean, and afterward you come into the camp.”
El día séptimo lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento.
25 And YHWH speaks to Moses, saying,
También Yavé habló a Moisés:
26 “Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation;
Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín que se capturó, tanto de personas como de animales.
27 and you have halved the prey between those handling the battle, who go out to the war, and all the congregation;
Dividirás por mitad el botín entre los combatientes que fueron a la guerra y toda la congregación.
28 and you have raised a tribute to YHWH from the men of battle, who go out to the war, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the donkeys, and of the flock;
Como tributo de los guerreros que salieron a la batalla, toma tú un tributo para Yavé, que será de uno por cada 500, tanto de las personas como del ganado vacuno, los asnos, y las ovejas.
29 you take from their half and have given [it] to Eleazar the priest [as] a raised-offering of YHWH.
Toma la mitad de ello y la darás al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada para Yavé.
30 And from the sons of Israel’s half you take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the donkeys, and of the flock, of all the livestock, and you have given them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH.”
Y de la mitad que corresponde a los hijos de Israel tomarás uno de cada 50, tanto de personas como del ganado vacuno, los asnos, las ovejas y todo animal, y los entregarás a los levitas encargados del servicio del Tabernáculo de Yavé.
31 And Moses does—Eleazar the priest also—as YHWH has commanded Moses.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yavé ordenó a Moisés.
32 And the prey, the remainder of the spoil which the people of the host have spoiled, is six hundred thousand and seventy thousand and five thousand of the flock;
El resto del botín que quedó como despojo de los guerreros fue: 675.000 ovejas,
33 and seventy-two thousand of the herd;
72.000 cabezas de ganado vacuno,
34 and sixty-one thousand donkeys;
y 71.000 asnos.
35 and of mankind—of the women who have not known the lying of a male—all the persons [are] thirty-two thousand.
En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
36 And the half, the portion of those who go out into the war, is [in] number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred of the flock.
La mitad o porción de los que salieron a la guerra, fue: 336.500 ovejas,
37 And the tribute to YHWH of the sheep is six hundred seventy-five;
y el tributo de ovejas para Yavé fue de 675.
38 and the herd [is] thirty-six thousand, and their tribute to YHWH [is] seventy-two;
Ganado vacuno: 36.000, y su tributo para Yavé, 72.
39 and the donkeys [are] thirty thousand and five hundred, and their tribute to YHWH [is] sixty-one;
Asnos: 30.500, y su tributo para Yavé, 61.
40 and of mankind [are] sixteen thousand, and their tribute to YHWH [is] thirty-two persons.
Personas: 16.000, y su tributo para Yavé, 32 personas.
41 And Moses gives the tribute—YHWH’s raised-offering—to Eleazar the priest, as YHWH has commanded Moses.
Entonces Moisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada a Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
42 And of the sons of Israel’s half, which Moses halved from the men who war—
En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel, que Moisés separó de la de los guerreros,
43 and the congregation’s half is three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred of the flock;
esa mitad de la congregación fue: 336.500 ovejas,
44 and thirty-six thousand of the herd;
ganado vacuno: 36.000,
45 and thirty thousand and five hundred donkeys;
asnos: 30.500,
46 and sixteen thousand of mankind—
y personas: 16.000.
47 Moses takes from the sons of Israel’s half one possession from the fifty, of man and of beast, and gives them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH, as YHWH has commanded Moses.
De la mitad que correspondía a los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada 50, así de las personas como de los animales, y los entregó a los levitas que tenían la custodia del Tabernáculo de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
48 And the inspectors whom the thousands of the host have (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near to Moses,
Entonces los jefes de las unidades del ejército, comandantes de miles y comandantes de cientos acudieron a Moisés,
49 and they say to Moses, “Your servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us has been missed;
y le dijeron: Tus esclavos contaron los hombres de combate que están bajo nuestro mando, y nadie de nosotros falta.
50 and we bring YHWH’s offering near, each of that which he has found of vessels of gold—chain, and bracelet, seal-ring, [ear]-ring, and bead—to make atonement for ourselves before YHWH.”
Así presentamos una ofrenda ante Yavé, cada uno lo que ganó en objetos de oro: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para hacer sacrificio que apacigua por nosotros delante de Yavé.
51 And Moses receives—Eleazar the priest also—the gold from them, every vessel of workmanship;
Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
52 and all the gold of the raised-offering which they have lifted up to YHWH is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands and from heads of the hundreds;
Todo el oro de la ofrenda alzada que los jefes de miles y los de cientos hicieron elevar ante Yavé, fue de 184 kilogramos
53 (the men of the host have each taken spoil for himself);
que los hombres del ejército saquearon, cada uno para él.
54 and Moses takes—Eleazar the priest also—the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it into the Tent of Meeting [as] a memorial for the sons of Israel before YHWH.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los jefes de miles y de los jefes de cientos, y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.