< Numbers 31 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites—afterward you are gathered to your people.”
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 And Moses speaks to the people, saying, “Arm men from [among] you for the war, and they are against Midian, to put the vengeance of YHWH on Midian;
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 one thousand for a tribe—you send one thousand for a tribe, of all the tribes of Israel, to the war.”
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 And there are given out of the thousands of Israel one thousand for a tribe—twelve thousand armed ones [for] war;
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 and Moses sends them, one thousand for a tribe, to the war; [he sent] them and Phinehas son of Eleazar the priest to the war, with the holy vessels and the trumpets of shouting in his hand.
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 And they war against Midian, as YHWH has commanded Moses, and slay every male;
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 and they have slain the kings of Midian besides their pierced ones: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba—five kings of Midian; and they have slain Balaam son of Beor with the sword.
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 And the sons of Israel take the women of Midian and their infants captive; and they have plundered all their livestock, and all their substance, and all their wealth;
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 and they have burned all their cities, with their habitations, and all their towers, with fire.
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 And they take all the spoil and all the prey, among man and among beast;
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 and they bring in the captives, and the prey, and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp, to the plains of Moab, which [are] by the Jordan, [near] Jericho.
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, go out to meet them, to the outside of the camp,
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 and Moses is angry against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the warfare of battle.
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 And Moses says to them, “Have you kept every female alive?
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 Behold, they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against YHWH in the matter of Peor, and the plague is in the congregation of YHWH.
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 And now, slay every male among the infants, indeed, slay every woman knowing a man by the lying of a male;
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 and all the infants among the women who have not known the lying of a male you have kept alive for yourselves.
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 And you, encamp at the outside of the camp [for] seven days; any who has slain a person, and any who has come against a pierced one, cleanse yourselves on the third day and on the seventh day—you and your captives;
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 and every garment, and every skin vessel, and every work of goats’ [hair], and every wooden vessel, you yourselves cleanse.”
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 And Eleazar the priest says to the men of war who go to battle, “This [is] the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 only the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 everything which may go into fire, you cause to pass over through fire, and it has been clean; it is surely cleansed with the water of separation; and all that may not go into fire, you cause to pass over through water;
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 and you have washed your garments on the seventh day and have been clean, and afterward you come into the camp.”
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 And YHWH speaks to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 “Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation;
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 and you have halved the prey between those handling the battle, who go out to the war, and all the congregation;
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 and you have raised a tribute to YHWH from the men of battle, who go out to the war, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the donkeys, and of the flock;
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 you take from their half and have given [it] to Eleazar the priest [as] a raised-offering of YHWH.
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 And from the sons of Israel’s half you take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the donkeys, and of the flock, of all the livestock, and you have given them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH.”
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 And Moses does—Eleazar the priest also—as YHWH has commanded Moses.
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 And the prey, the remainder of the spoil which the people of the host have spoiled, is six hundred thousand and seventy thousand and five thousand of the flock;
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
33 and seventy-two thousand of the herd;
И седамдесет и две хиљаде говеда,
34 and sixty-one thousand donkeys;
И шездесет и једна хиљада магараца,
35 and of mankind—of the women who have not known the lying of a male—all the persons [are] thirty-two thousand.
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 And the half, the portion of those who go out into the war, is [in] number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred of the flock.
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 And the tribute to YHWH of the sheep is six hundred seventy-five;
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 and the herd [is] thirty-six thousand, and their tribute to YHWH [is] seventy-two;
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 and the donkeys [are] thirty thousand and five hundred, and their tribute to YHWH [is] sixty-one;
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 and of mankind [are] sixteen thousand, and their tribute to YHWH [is] thirty-two persons.
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 And Moses gives the tribute—YHWH’s raised-offering—to Eleazar the priest, as YHWH has commanded Moses.
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 And of the sons of Israel’s half, which Moses halved from the men who war—
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
43 and the congregation’s half is three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred of the flock;
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
44 and thirty-six thousand of the herd;
Тридесет и шест хиљада говеда,
45 and thirty thousand and five hundred donkeys;
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
46 and sixteen thousand of mankind—
И шеснаест хиљада душа људских.
47 Moses takes from the sons of Israel’s half one possession from the fifty, of man and of beast, and gives them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH, as YHWH has commanded Moses.
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 And the inspectors whom the thousands of the host have (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near to Moses,
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 and they say to Moses, “Your servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us has been missed;
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 and we bring YHWH’s offering near, each of that which he has found of vessels of gold—chain, and bracelet, seal-ring, [ear]-ring, and bead—to make atonement for ourselves before YHWH.”
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 And Moses receives—Eleazar the priest also—the gold from them, every vessel of workmanship;
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 and all the gold of the raised-offering which they have lifted up to YHWH is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands and from heads of the hundreds;
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 (the men of the host have each taken spoil for himself);
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 and Moses takes—Eleazar the priest also—the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it into the Tent of Meeting [as] a memorial for the sons of Israel before YHWH.
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.