< Numbers 31 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Hagi Ramo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
2 “Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites—afterward you are gathered to your people.”
Hagi Israeli vahe'motama tamazeri savri hazageta havi anumzante'ma mono'ma hunte'narera nona huta Midieni vahera zamahe vagaregahaze. Hagi anama hutesunka kagra frinka naga ka'ama mani'narega vugahane.
3 And Moses speaks to the people, saying, “Arm men from [among] you for the war, and they are against Midian, to put the vengeance of YHWH on Midian;
Higeno Mosese'a vahera zamasamino, amu'nontamifinti mago'a veneneramina ha'zana eri retro huzmantenke'za, Ra Anumzamo'ma rimpama ahezmante'nea zamofo nona hu'za Midieni vahera hara ome huzmanteho. (Nam-Ham 25:16-17)
4 one thousand for a tribe—you send one thousand for a tribe, of all the tribes of Israel, to the war.”
Hagi Israeli vahepintira magoke magoke naga nofipinti 1 tauseni'a vahe huzamantetere hinke'za hatera viho.
5 And there are given out of the thousands of Israel one thousand for a tribe—twelve thousand armed ones [for] war;
Hige'za Israeli vahepinti mago mago naga nofi'mo'za 1 tauseni'a vahe hu'zamantetere hazage'za ana makara 12 tauseni'a vahe'mo'za hatera vu'naku retro hu'naze.
6 and Moses sends them, one thousand for a tribe, to the war; [he sent] them and Phinehas son of Eleazar the priest to the war, with the holy vessels and the trumpets of shouting in his hand.
Hagi Mosese'a magoke magoke nagapintira 1 tauseni'a venene hatera huzamante'ne. Hagi anampina pristi ne' Eleasa nemofo Finiasi'a ruotage'ma hu'nege'za seli mono nompima eri'zama e'neriza zantamine, ufene eri'neno, vugoteno nevige'za vu'naze.
7 And they war against Midian, as YHWH has commanded Moses, and slay every male;
Hagi zamagra Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za Midieni vahe hara huzmante'za, miko venenea zamahehana hu'naze.
8 and they have slain the kings of Midian besides their pierced ones: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba—five kings of Midian; and they have slain Balaam son of Beor with the sword.
Hagi ana vahepina 5fu'a Midieni kini vahe'ma zamahe'nazana, Evima, Rekemima, Zurima, Hurima, Rebama huza zamahe'naze. Hagi anampinke Beoli nemofo Balamuna kazinknonteti ahe fri'naze.
9 And the sons of Israel take the women of Midian and their infants captive; and they have plundered all their livestock, and all their substance, and all their wealth;
Ana nehu'za Israeli vahe'mo'za, Midieni vahe'mokizmi a'nene, mofavrene, bulimakao afuzagane, sipisipi afutamine, feno zazminena mika eri vagare'naze.
10 and they have burned all their cities, with their habitations, and all their towers, with fire.
Hagi mika ranra kumazamine neone kumazamia teve taginte'za kre vagare'naze.
11 And they take all the spoil and all the prey, among man and among beast;
Hagi vahe'ene afu'zaga zaminena miko Israeli vahe'mo'za zamavare vagare'naze.
12 and they bring in the captives, and the prey, and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp, to the plains of Moab, which [are] by the Jordan, [near] Jericho.
Anama zamavraza vahezagagi, afu feno zamigi, afuzagaramina zamavare'za Moapu agupofi Mosese'ene pristi ne' Eleasake'ma mani'natega Israeli vahe'mo'za seli nonku'ma ki'za mani'narega, Jeriko mopamofo kantu kaziga Jodani tinte mika eri'za vu'naze.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, go out to meet them, to the outside of the camp,
Hagi Moseseki Pristi ne' Eleasaki, Israeli kva vahe'zagagi hu'za ome tutagiha huzamantenaku seli no kumazmimofo fegi'a atirami'za vu'naze.
14 and Moses is angry against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the warfare of battle.
Hianagi 1tauseni'a sondia vahetema kvama hu'naza vahe'ene, 100'a sondia vahetema kvama hu'naza vahetamima hateti'ma azageno'a Mosese'a tusi arimpa ahezmante'ne.
15 And Moses says to them, “Have you kept every female alive?
Hagi Mosese'a anage huno zamasami'ne, Nahigeta tamagra maka a'neramina ozamahe zamatrage'za mani'naze? huno Mosese'a zamantahige'ne.
16 Behold, they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against YHWH in the matter of Peor, and the plague is in the congregation of YHWH.
Zamagra e'i ana a'nemo'za Balamu kea antahi'za Peori agonafina tagri vahera zamazeri savri hazageno, Ra Anumzamofona hara rente'za zamefi humi'naze. Anama hazageno Ra Anumzamofo vahe'mo'za knazana eri'naze.
17 And now, slay every male among the infants, indeed, slay every woman knowing a man by the lying of a male;
Menina miko ne' mofavre'zaga nezamaheta, venenezaganema monko'zama hu'nesaza a'nezaga miko zamahe friho.
18 and all the infants among the women who have not known the lying of a male you have kept alive for yourselves.
Hianagi venema monko'zama osu'nesaza mofa'nea mika zamatrenke'za tamagri su'za maniho.
19 And you, encamp at the outside of the camp [for] seven days; any who has slain a person, and any who has come against a pierced one, cleanse yourselves on the third day and on the seventh day—you and your captives;
Iza'o ana vahe'ma zamahe frige, fri'nesaza vahe'ma zamavako'ma hu'nesnamota, kumamofo fegi'a 7ni'a kna manigahaze. Hagi nampa 3 knare'ene, nampa 7ni knarera tamagrane hapinti'ma zamavareta e'naza vahe'enena tamagra'a tamazeri agru hugahaze.
20 and every garment, and every skin vessel, and every work of goats’ [hair], and every wooden vessel, you yourselves cleanse.”
Hagi mika kukenama, bulimakao akruteti tro hunenia kukenama, sipisipi azokateti tro hu'nenia kukenanena, mika azeri agru hugahaze.
21 And Eleazar the priest says to the men of war who go to battle, “This [is] the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
Anante pristi ne' Eleasari'a amanage huno hate'ma vu'naza vahera zamasami'ne, Ama tra kea hate'ma vute'za esaza vahe'mo'zama zamazeri agruma hanaza zanku Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea naneke.
22 only the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Hagi golireti'ma, silvaretima, aenireti'ma, bronsireti'ma, tinireti'ma, lediretima,
23 everything which may go into fire, you cause to pass over through fire, and it has been clean; it is surely cleansed with the water of separation; and all that may not go into fire, you cause to pass over through water;
tro'ma hu'nesaza zantamine, tevemo'ma tegama osune'nia aeniraminena miko tevefi kreta azeri agru hugahaze. Ana huteta ete timpi mago'ane sesehuta zamazeri agru hugahaze. Hianagi tevemo'ma te fanenema hugazantamina, tinteti sesehuta zamazeri agru hugahaze.
24 and you have washed your garments on the seventh day and have been clean, and afterward you come into the camp.”
Hagi 7ni knarera kukenatamia sese nehuta, tamagra'a tamazeri agru hugahaze. Hagi anama hutesutma seli nonkumapina ufregahaze hu'ne.
25 And YHWH speaks to Moses, saying,
Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
26 “Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation;
Kagrane pristi ne' Eliasa'ene mike naga nofipima vugote'naza kva vahe'mota, ha'ma ome hu'za eri'za e'naza zantamine, vahe'ene zagagafanena hamprigahaze.
27 and you have halved the prey between those handling the battle, who go out to the war, and all the congregation;
Ana'ma huteta hapinti'ma eri'za e'naza feno zantamina tarefi refko huta, ha'ma ome hu'naza sondia vahera nezamita, mesiama'a mago'a vahetami zamiho.
28 and you have raised a tribute to YHWH from the men of battle, who go out to the war, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the donkeys, and of the flock;
Hagi vahero, bulimakaono, sipisipio, meme afuro donki afu'ma hamprisageno'ma 500tima huterema hanifintira, Ra Anumzamo'na suzana magoke namitere hugahaze.
29 you take from their half and have given [it] to Eleazar the priest [as] a raised-offering of YHWH.
Hagi Nagri'ma Ra Anumzamo'nama nami'naza ofa erita pristi ne' Elieasa ome amigahaze.
30 And from the sons of Israel’s half you take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the donkeys, and of the flock, of all the livestock, and you have given them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH.”
Hagi Israeli vahe'ma refko huzamizage'za eri'naza zampinti'ma hamprisageno mago 50tima huterema hania vahero, bulimakaono, sipisipio, meme afu'tamimpintira mago avretere huta, livae nagama Ra Anumzamo'na seli mono noma kegava hu'naza nagara zamigahaze.
31 And Moses does—Eleazar the priest also—as YHWH has commanded Moses.
Hanki Moseseke pristi ne' Elieasakea Ra Anumzamo'ma huzanante'nea zana hu'na'e.
32 And the prey, the remainder of the spoil which the people of the host have spoiled, is six hundred thousand and seventy thousand and five thousand of the flock;
Hagi hapintima sondia vahe'mo'zama eri'za e'naza zantamima miko hampri'nazana 675 tauseni'a sipisipigi,
33 and seventy-two thousand of the herd;
72 tauseni'a bulimakaonki,
34 and sixty-one thousand donkeys;
61 tauseni'a donkigi,
35 and of mankind—of the women who have not known the lying of a male—all the persons [are] thirty-two thousand.
32 tauseni'a vene omase a'nenena avre'naze.
36 And the half, the portion of those who go out into the war, is [in] number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred of the flock.
Hagi hate'ma vu'naza vahe'mokizmi zantamima amu'nompinti'ma refko huzami'nazana, 337 tausen 500'a sipisipifintira,
37 And the tribute to YHWH of the sheep is six hundred seventy-five;
Ra Anumzamofo 675'a sipisipi nemiza,
38 and the herd [is] thirty-six thousand, and their tribute to YHWH [is] seventy-two;
36 tauseni'a bulimakaoma avre'nafintira, Ra Anumzamofona 72'a nemiza,
39 and the donkeys [are] thirty thousand and five hundred, and their tribute to YHWH [is] sixty-one;
30tausen 500'a donki afutamima avre'nafintira 61ni'a Ra Anumzamofo ami'naze.
40 and of mankind [are] sixteen thousand, and their tribute to YHWH [is] thirty-two persons.
Hagi 16 tauseni'a vahe'ma zamavare'nafintira, 32'a vahe Ra Anumzamofo ami'naze.
41 And Moses gives the tribute—YHWH’s raised-offering—to Eleazar the priest, as YHWH has commanded Moses.
Ana hazageno ana zantamina Mosese'a erino Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno, Ra Anumzamofo ofagino pristi ne' Eleasa ami'ne.
42 And of the sons of Israel’s half, which Moses halved from the men who war—
Hagi ha'ma ome hu'naza sondia vahe'mofo zampinti'ma, Israeli vahe'ma Mosesema refko huno zami'neana,
43 and the congregation’s half is three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred of the flock;
337 tausen 500'a sipisipigi,
44 and thirty-six thousand of the herd;
36 tauseni'a bulimakaonki,
45 and thirty thousand and five hundred donkeys;
30 tausen 500'a donki afuki,
46 and sixteen thousand of mankind—
16 tauseni'a mofa'nema venema omase'naza mofa'negi huno refko huzami'ne.
47 Moses takes from the sons of Israel’s half one possession from the fifty, of man and of beast, and gives them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH, as YHWH has commanded Moses.
Hagi Israeli vahe'ma refko huzamizage'za eri'naza zampinti'ma hamprizageno mago 50ma hutere'ma hia vahero, afuzagafintira mago avretere huno Ra Anumzamofo seli mono noma kegava nehaza Livae nagara Mosese'a zami'ne.
48 And the inspectors whom the thousands of the host have (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near to Moses,
Anante 1 tauseni'a sondia vahete ugota hu'naza kva vahe'mo'zane, 100'a sondia vahete ugota hu'naza kva vahe'mo'za Mosesente e'za,
49 and they say to Moses, “Your servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us has been missed;
anage hu'naze, Eri'za vahekamotama sondia vahetima hampritama eri antefatgo hutama konana, mago'mo'e huno fanene osu'neanki miko mani'none.
50 and we bring YHWH’s offering near, each of that which he has found of vessels of gold—chain, and bracelet, seal-ring, [ear]-ring, and bead—to make atonement for ourselves before YHWH.”
Ana hu'negu mago mago sondia vahe'mo'za eri'naza zampintira, goliretima tro'ma hu'naza avasese zantaminki, zamazampasafima nehaza asagi, zamazampima nentaniza asagi zamazankofima huvame hu'za nentaniza rinigi, zamagesafima renentaza rinigi, zamanankempima nehaza pasesua Ra Anumzamofontega tagra'arema ete nona huta mizase ofa erita neone.
51 And Moses receives—Eleazar the priest also—the gold from them, every vessel of workmanship;
Mosese'ene pristi ne' Eleasarikea goliretima tro'ma hu'naza zantamina sondia vahete kva vahepintira, ana miko eri'na'e.
52 and all the gold of the raised-offering which they have lifted up to YHWH is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands and from heads of the hundreds;
Hagi ana maka golima tausenia'a sondia vahete kva vahe'mo'zane, 100'a sondia vahete kva vahe'mo'zama ofama eme Ra Anumzamofonte'ma hu'naza golimofo kna'amo'a ana makara 190'a kilo hu'ne.
53 (the men of the host have each taken spoil for himself);
Hagi hapinti'ma eri'naza zantamipintira mago mago sondia vahe'mo'za eritere hu'naze.
54 and Moses takes—Eleazar the priest also—the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it into the Tent of Meeting [as] a memorial for the sons of Israel before YHWH.
Hagi Moseseke Eleasarike ana goliramina 1 tauseni'a sondia vaheta ugota kva vahe'ene 100'a sondia vahete kva vahepintira eri'na'e. Ana huteke Ra Anumzamo'ma Nagri vahere huno antahizaminigu ana golia erike seli mono nompi ome ante'na'e.