< Numbers 29 >
1 “And in the seventh month, on the first of the month, you have a holy convocation; you do no servile work; it is a day of shouting to you;
А седмог месеца први дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите; то да вам је трубни дан.
2 and you have prepared a burnt-offering for refreshing fragrance to YHWH: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
И принесите жртву паљеницу за мирис угодни Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих;
3 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for the ram,
А дар уз њих белог брашна смешаног с уљем три десетине уз теле и две десетине уз овна,
4 and one-tenth part for one lamb, for the seven lambs;
И по једну десетину уз свако јагње од седам јагањаца;
5 and one kid of the goats [for] a sin-offering, to make atonement for you;
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
6 apart from the burnt-offering of the month and its present, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings, according to their ordinance, for refreshing fragrance, a fire-offering to YHWH.
Осим жртве паљенице у почетку месеца и дара њеног, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових по уредби њиховој, за мирис угодни, за жртву огњену Господу.
7 And on the tenth of this seventh month you have a holy convocation, and you have humbled your souls; you do no work;
И десети дан тог месеца седмог да имате свети сабор; и мучите душе своје; не радите никакав посао;
8 and you have brought a burnt-offering near to YHWH, a refreshing fragrance: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year; they are perfect ones for you;
Него принесите Господу за мирис угодни жртву паљеницу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године, а нека вам је здраво;
9 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for one ram,
И дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уз теле, две десетине уз овна,
10 a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs,
По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
11 one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings.
Јарца једног за грех, осим жртве за грех ради очишћења, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових.
12 And on the fifteenth day of the seventh month you have a holy convocation; you do no servile work; and you have celebrated a festival to YHWH [for] seven days,
И петнаести дан тог месеца седмог да имате свети сабор; ниједан посао ропски не радите; него празнујте празник Господу седам дана.
13 and have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; they are perfect ones;
И принесите жртву паљеницу, огњену жртву за угодни мирис Господу, тринаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године, а нека су здрави;
14 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth parts for one ram, for the two rams,
И дар уз њих брашна белог смешана с уљем по три десетине уза свако теле од тринаест телаца, по две десетине уза сваког овна од она два овна,
15 and a tenth—a tenth part for one lamb, for the fourteen lambs;
И по једну десетину уза свако јагње од оних четрнаест јагањаца;
16 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
17 And on the second day: twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
А други део дванаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
18 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
И дар њихов и налив њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
19 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and their drink-offerings.
И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
20 And on the third day: eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
А трећи дан једанаест телаца, два овна и четрнаест јагањаца од године здравих;
21 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
И дарове њихове и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
22 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
23 And on the fourth day: ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
24 their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
25 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
26 And on the fifth day: nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
27 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
28 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
29 And on the sixth day: eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
А шести дан осам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
30 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
31 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
32 And on the seventh day: seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
33 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
34 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
И јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
35 On the eighth day you have a restraint; you do no servile work;
А осми дан да вам је празник; ниједан посао ропски не радите.
36 and you have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
Него принесите жртву паљеницу, жртву огњену за угодни мирис Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих.
37 their present and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
38 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
39 You prepare these to YHWH in your appointed times—apart from your vows and your free-will offerings—for your burnt-offerings, and for your presents, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.”
То приносите Господу на празнике своје, осим оног што бисте по завету или од своје воље принели за жртве паљенице или дарове или наливе или жртве захвалне.
40 And Moses speaks to the sons of Israel according to all that YHWH has commanded Moses.
И каза Мојсије синовима Израиљевим све што заповеди Господ.